Paroles (original)
Η εθνική μας μοναξιά
Εδώ που μάθανε τα μάτια μας να κλαίνε
που συνηθίσαμε σε κάλπικους καιρούς
Εδώ θα μείνουμε γιατί έχουμε και λέμε
ένα φιλότιμο και λόγους σοβαρούς
Γιατί εδώ
εδώ είν’ ο έρωτας που ξέρουμε
εδώ κι οι πίκρες που μας θέλουν και τις θέλουμε
Εδώ κι εμείς για να 'χει πάντα συντροφιά
η εθνική μας μοναξιά
Εδώ κι εμείς για να 'χει πάντα συντροφιά
η εθνική μας μοναξιά
Εδώ που μάθανε τα χρόνια μας να φταίνε
κι όλοι οι γειτόνοι μας ζητάνε μερτικό
Παίξε το τζόγο σου και βρίσε τους καημένε
με λεξιλόγιο πολύ ελληνικό
Γιατί εδώ
εδώ ειν’ ο έρωτας που ξέρουμε
εδώ κι οι πίκρες που μας θέλουν και τις θέλουμε
Εδώ κι εμείς για να 'χει πάντα συντροφιά
η εθνική μας μοναξιά
Εδώ κι εμείς για να 'χει πάντα συντροφιά
η εθνική μας μοναξιά
Traduction
I ethnikí mas monaxiá
Edṓ pou máthane ta mátia mas na klaíne
pou synīthísame se kálpikous kairoús
Edṓ tha meínoume yiatí échoume kai léme
éna filótimo kai lógous sovaroús
Yiatí edṓ
edṓ eín’ o érōtas pou xéroume
edṓ ki oi píkres pou mas théloun kai tis théloume
Edṓ ki emeís yia na 'chei pánta syntrofiá
ī ethnikī́ mas monaxiá
Edṓ ki emeís yia na 'chei pánta syntrofiá
ī ethnikī́ mas monaxiá
Edṓ pou máthane ta chrónia mas na ftaíne
ki óloi oi geitónoi mas zītáne mertikó
Paíxe to tzógo sou kai vríse tous kaīméne
me lexilóyio polý ellīnikó
Yiatí edṓ
edṓ ein’ o érōtas pou xéroume
edṓ ki oi píkres pou mas théloun kai tis théloume
Edṓ ki emeís yia na 'chei pánta syntrofiá
ī ethnikī́ mas monaxiá
Edṓ ki emeís yia na 'chei pánta syntrofiá
ī ethnikī́ mas monaxiá
Vous voyez une romanisation du texte grec car aucune traduction n'est encore disponible en Français. Log in or register to start translating.