Skip to main content

Nychtodia (Ode nocturne), poésie de Sappho

Profile picture for user Hecate
Submitted by Hecate on
Category

Nychtodia de Sapho de Mytilène dans la traduction de deux poètes contemporains, Akos Daskalopoulos et Argyris Eftaliotis.

Νυχτωδία

Αρχαίο κείμενο της Σαπφούς (7ος π. Χ. αιώνας)
Δέδυκε μὲν ἀ Σελάννα καὶ Πληίαδες,
μέσαι δὲ νύκτες,
παρὰ δ’ ἔρχεται ὤρα,
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω

Μετάφραση Άκου Δασκαλόπουλου (1937-1998)
Να το φεγγάρι έγειρε,
βασίλεψε και η Πούλια.
Είναι μεσάνυχτα.
Περνά, περνά η ώρα.
Κι εγώ κοιμάμαι μόνη μου.

Μετάφραση Αργύρη Εφταλιώτη (1849-1923)
Το φεγγαράκι εμίσεψε
μεσάνυχτα σημαίνει,
οι ώρες φεύγουν και περνούν
κι εγώ κοιμάμαι μόνη

Nychtodía

Archaío keímeno tīs Sapfoús (7os p. Χ. aiṓnas)
Dédyke mén a Selánna kaí Plīíades,
mésai dé nýktes,
pará d’ érchetai ṓra,
égō dé móna katév̱dō

Metáfrasī Ákou Daskalópoulou (1937-1998)
Na to feṉgári égeire,
vasílepse kai ī Poúlia.
Eínai mesánychta.
Perná, perná ī ṓra.
Ki egṓ koimámai mónī mou.

Metáfrasī Argýrī Eftaliṓtī (1849-1923)
To feṉgaráki emísepse
mesánychta sīmaínei,
oi ṓres fév̱goun kai pernoún
ki egṓ koimámai mónī

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

Comme dans aucun pays au monde, la Grèce a d'abord chanté ses poètes, avant de les lire. Tous les compositeurs grecs ont mis en musique les vers des poètes, contemporains comme anciens, nous offrant ainsi des créations uniques. C'est ainsi que Michalis Terzis nous propose sa Nychtodia sur les vers de Sapho de Mytilène (VIIe siècle av. J. C.) dans la traduction d'un poète contemporain, Akos Daskalopoulos (1937-1998). La chanson, interprétée par Kristi Stassinopoulou, a été présentée pour la première fois en 1981 lors du 1er concours de la chanson grecque organisé par l'immémorable Manos Hadjidakis, où elle a été primée. Quand à Sappho, en tant qu'une des rares poétesses de l'antiquité dont quelques œuvres nous sont parvenues, elle a été honorée de plusieurs traductions par les poètes modernes. Nous vous présentons celles de Daskalopoulos et d'Eftaliotis.

Be the first to rate this article

Musical adaptations

French