An thymitheis t'oneiro mou - version grecque de Honeymoon Song, vers de Nikos Gatsos

Last updated mai 16, 2020. Proposé et traduit par iNFO-GRECE en mai 14, 2020. Edited by admin. (Log in to edit this page.)

Auteur: 
Catégorie: 
Année: 
1958

« Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου / An thymitheis t’oneiro mou » est la version grecque sur les vers de Nikos Gatsos de « The honeymoon song » que Mikis Theodorakis a composée en 1958 à Paris pour le film "Honeymoon" de Michael Powell.

L'affiche de Luna de miel, version espagnole de Honeymoon, le film de Michael Powell
L'affiche de Luna de miel, version espagnole de Honeymoon, le film de Michael Powell
Ο Θεοδωράκης μιλάει - B.Λέκκας Αν θυμηθείς τ' όνειρό μου

Mikis théodorakis à propos de An thymithis t'oneiro mou.

Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου

Κείμενο (αυθεντικό): [ translittérer ]

Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου
δεν απομένει στον κόσμο ελπίδα καμιά
Τώρα που η νύχτα κεντά με φιλιά το κορμί σου
μέτρα τον πόνο κι άσε με μόνο στην ερημιά

Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου
σε περιμένω να ’ρθεις
Μ’ ένα τραγούδι του δρόμου να ’ρθεις όνειρό μου
το καλοκαίρι που λάμπει τ’ αστέρι με φως να ντυθείς

An thymītheís t’ óneiró mou - Stíchoi Níkou Gkátsou

Stīn agkaliá mou ki apópse san ástro koimī́sou
den apoménei ston kósmo elpída kamiá
Tṓra pou ī nýchta kentá me filiá to kormí sou
métra ton póno ki áse me móno stīn erīmiá

An thymītheís t’ óneiró mou
se periménō na ’rtheis
M’ éna tragoúdi tou drómou na ’rtheis óneiró mou
to kalokaíri pou lámpei t’ astéri me fōs na ḏytheís

Si tu te souviens de mon rêve

Texte (traduction) :

Ce soir encore, dans mes bras comme une étoile dors
il ne reste dans le monde espoir aucun
Maintenant que la nuit avec des baisers brode ton corps
mesure ma peine et laisse-moi seul dans le désert

Si tu te souviens de mon rêve
Je t’attends venir
Avec une chanson de rue que tu viennes mon rêve
l’été quand l’astre brille avec lumière t’habiller

Présentation

« Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου / An thymitheis t’oneiro mou » est la version grecque de « The honeymoon song » que Mikis Theodorakis a composée en 1958 à Paris pour le film "Honeymoon" de Michael Powell. Ce fut la première collaboration pour une production internationale de Theodorakis. La chanson, chantée en anglais par par Marino Marini sur les paroles de William Sansom, est sortie sur disque 45 tours l'année suivante. En 1960, la chanson est chantée en grec par Giovanna avec des paroles de Nikos Gatsos et l’orchestration de Manos Hadjikakis, tandis qu'un peu plus tard dans la même année, « Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου » sort avec une interprétation de Mary Linda intégrée au cycle de chansons de Mikis Theodorakis "Archipelagos". Depuis, la chanson est un classique du répertoire de la musique populaire légère (elafro laïko), que de nombreux chanteurs chanteurs parmi les plus importants de la scène grecque ont honoré de leur interprétation. Le succès est tel que les Beatles donnent leur propre interprétation en 1963 dans une émission qu’ils animent à la BBC et qui sera incluse dans l'album « Live at the BBC » en 1994, et que Paul Mc Cartney produit une autre version avec Mary Hopkin, partie de l'album Postcard (1969). La chanson a été adaptée en plusieurs langues ; en français, intitulée « Lune de miel », elle a été chantée par Petula Clarc en 1960.

Avez-vous trouvé cela intéressant ?

Total de votes : 0

Adaptations musicales

The honeymoon song - Marino Marini

Marino Marini and his Quartet - The Honeymoon Song (1959)
Année: 
2020
Première interprétation

Marino Marini chante « The Honeymoon Song » de Mikis Théodorakis pendant le générique du film de Michael Powell Honeymoon (Lune de miel).Read more