Aller au contenu principal

Allaxe ta ola - Giorgos Sampanis

Profile picture for user iNFO-GRECE
Soumis par iNFO-GRECE le
Compositeur
Chanteur
Première interprétation
Parolier
Style musical
Année
Album

Άλλαξε τα όλα

Νιώθω τόσα πολλά, κάνω σκέψεις μπλεγμένες,
δε χωρούν στην καρδιά κι ανεβαίνουν σπασμένες.
Νιώθω τόσα πολλά, προτιμώ να σωπαίνω,
ανοιχτός δεν μπορώ, κλειδωμένος πεθαίνω.

Είμαι άνθρωπος δες, ίσως ο άνθρωπός σου,
μην το πεις πουθενά, φύλα τον θησαυρό σου.
Είμαι άνθρωπος δες, κρύβω αδυναμίες,
σε μοιραίους βυθούς, ξαφνικές τρικυμίες.
Είμαι άνθρωπος δες...

Άλλαξε τα όλα, με μια αγκαλιά
να μου δώσεις όσα οι άλλοι μου πήρανε.
Δίνουν όλοι πόνο και μοναξιά
κι όλες οι χαρές συνέπειες είχανε.
Τώρα ήρθε η ώρα, για μια φορά,
να κοιτάω δυο μάτια που ’χουν παράδεισο·
ξύπναγα, κοιμόμουν σ’ άγρια νερά
κι όλοι οι έρωτες μου θύμιζαν άβυσσο.
Τώρα ήρθε η ώρα τα κομμάτια να ενώσεις,
η αγάπη επιτέλους να μην έχει επιπτώσεις.

Τώρα τρόπους να ζω και να αντέχω θα βρίσκω
και για σένα εγώ λίγο λίγο θα ανοίξω,
θέλω εσύ να με δεις ακριβώς όπως είμαι,
να μπορείς να μ’ ακούς από όπου κι αν είμαι.

Είμαι άνθρωπος δες, ίσως ο άνθρωπός σου,
μην το πεις πουθενά, φύλα τον θησαυρό σου.
Είμαι άνθρωπος δες, κρύβω αδυναμίες,
σε μοιραίους βυθούς, ξαφνικές τρικυμίες.
Είμαι άνθρωπος δες...

Állaxe ta óla

Niṓthō tósa pollá, kánō sképseis ḇlegménes,
de chōroún stīn kardiá ki anevaínoun spasménes.
Niṓthō tósa pollá, protimṓ na sōpaínō,
anoichtós den ḇorṓ, kleidōménos pethaínō.

Eímai ánthrōpos des, ísōs o ánthrōpós sou,
mīn to peis pouthená, fýla ton thīsav̱ró sou.
Eímai ánthrōpos des, krývō adynamíes,
se moiraíous vythoús, xafnikés trikymíes.
Eímai ánthrōpos des...

Állaxe ta óla, me mia agkaliá
na mou dṓseis ósa oi álloi mou pī́rane.
Dínoun óloi póno kai monaxiá
ki óles oi charés synépeies eíchane.
Tṓra ī́rthe ī ṓra, yia mia forá,
na koitáō dyo mátia pou ’choun parádeiso·
xýpnaga, koimómoun s’ ágria nerá
ki óloi oi érōtes mou thýmizan ávysso.
Tṓra ī́rthe ī ṓra ta kommátia na enṓseis,
ī agápī epitélous na mīn échei epiptṓseis.

Tṓra trópous na zō kai na antéchō tha vrískō
kai yia séna egṓ lígo lígo tha anoíxō,
thélō esý na me deis akrivṓs ópōs eímai,
na ḇoreís na m’ akoús apó ópou ki an eímai.

Eímai ánthrōpos des, ísōs o ánthrōpós sou,
mīn to peis pouthená, fýla ton thīsav̱ró sou.
Eímai ánthrōpos des, krývō adynamíes,
se moiraíous vythoús, xafnikés trikymíes.
Eímai ánthrōpos des...

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson