Aller au contenu principal

Pare ena tilefono - Kostas Martakis

Profile picture for user iNFO-GRECE
Proposé par iNFO-GRECE le
Compositeur
Chanteur
Première interprétation
Parolier
Style musical
Année
Album

Paroles (original)

Πάρε ένα τηλέφωνο

Ψάχνω κάτι από τα δικά σου
μικροπράγματα σου που άφησες εδώ,
κάτι για να το χαλάσω
μήπως και ξεσπάσω που δεν είσαι εδώ.

Πάρε ένα τηλέφωνο να πάρει
μην εξαφανίζεσαι έτσι κι έχω φρικάρει,
πάρε με να ακούσω την φωνή σου
δεν μπορώ να αντέξω άλλο αυτήν την σιωπή σου,
να μου πεις απλά ένα γεια σου,
να αισθανθώ λίγο κοντά σου.

Δεν αντέχω άλλη μιζέρια,
τις πληγές και τα μαχαίρια,
πάλι εσύ μαζί του να ‘σαι,
γύρνα εδώ πανάθεμα σε.
Μου είπες θα επικοινωνήσεις,
με το που θα ευκαιρήσεις,
φρόντισες να με ξεχάσεις,
δεν πειράζει εσύ θα χάσεις.

Ψάχνω, ψάχνω με αγωνία,
μια φωτογραφία
με εμάς τους δυο.
Θέλω να την μουτζουρώσω
για να σε τελειώσω
στο μυαλό μου εγώ.

Πάρε ένα τηλέφωνο να πάρει
μην εξαφανίζεσαι έτσι κι έχω φρικάρει,
πάρε με να ακούσω την φωνή σου
δεν μπορώ να αντέξω άλλο αυτήν την σιωπή σου,
να μου πεις απλά ένα γεια σου,
να αισθανθώ λίγο κοντά σου.

Δεν αντέχω άλλη μιζέρια,
τις πληγές και τα μαχαίρια,
πάλι εσύ μαζί του να ’σαι,
γύρνα εδώ πανάθεμα σε.
Μου είπες θα επικοινωνήσεις
με το που θα ευκαιρήσεις,
φρόντισες να με ξεχάσεις
δεν πειράζει εσύ θα χάσεις.

Traduction

Páre éna tiléfono

Psáchnō káti apó ta diká sou
mikroprágmata sou pou áfīses edṓ,
káti yia na to chalásō
mī́pōs kai xespásō pou den eísai edṓ.

Páre éna tīléfōno na párei
mīn exafanízesai étsi ki échō frikárei,
páre me na akoúsō tīn fōnī́ sou
den ḇorṓ na antéxō állo af̱tī́n tīn siōpī́ sou,
na mou peis aplá éna geia sou,
na aisthanthṓ lígo kontá sou.

Den antéchō állī mizéria,
tis plīgés kai ta machaíria,
páli esý mazí tou na ‘sai,
gýrna edṓ panáthema se.
Mou eípes tha epikoinōnī́seis,
me to pou tha ef̱kairī́seis,
fróntises na me xecháseis,
den peirázei esý tha cháseis.

Psáchnō, psáchnō me agōnía,
mia fōtografía
me emás tous dyo.
Thélō na tīn moutzourṓsō
yia na se teleiṓsō
sto myaló mou egṓ.

Páre éna tīléfōno na párei
mīn exafanízesai étsi ki échō frikárei,
páre me na akoúsō tīn fōnī́ sou
den ḇorṓ na antéxō állo af̱tī́n tīn siōpī́ sou,
na mou peis aplá éna geia sou,
na aisthanthṓ lígo kontá sou.

Den antéchō állī mizéria,
tis plīgés kai ta machaíria,
páli esý mazí tou na ’sai,
gýrna edṓ panáthema se.
Mou eípes tha epikoinōnī́seis
me to pou tha ef̱kairī́seis,
fróntises na me xecháseis
den peirázei esý tha cháseis.

Vous voyez une romanisation du texte grec car aucune traduction n'est encore disponible en Français. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson