Aller au contenu principal

Par' ta ola dika sou - Giorgos Mazokanis

Profile picture for user iNFO-GRECE
Proposé par iNFO-GRECE le

Paroles (original)

Πάρ' τα όλα δικά σου

Τέρμα τα ψέματα, σε προκαλώ σε μάχη
θέλω να λιώσουμε, κι ας γίνουν όλα στάχτη
Όταν τελειώσουμε, θα 'μαστε εμείς μονάχοι
μα ας αρχίσουμε, νόημα ο φόβος να 'χει

Τέρμα τα ψέματα, σε προκαλώ απόψε
μαχαίρια βλέμματα, τη λογική μου κόψε
Μέθυσα κι ένιωσα να 'μαι θεός για λίγο
πως έχω δύναμη και να 'ρθω και να φύγω

Μια καρδιά που ξέρει μόνο ν’ αγαπά
κι έχει μάθει να χτυπάει δυνατά
Έρωτα κοιτάμε, μη ρωτάς, χτύπα με

Πάρ’ τα όλα όλα δικά σου
κάνε τη φωτιά μου φωτιά σου
Πάλεψέ με σώμα με σώμα
κάνε με ό,τι θες λίγο ακόμα
Σου ‘χω τέτοια αγάπη μεγάλη
που δε μοιάζει με καμιά άλλη
Την ψυχή στα χέρια σου αφήνω
όταν με κοιτάς εγώ σβήνω

Τέρμα τα ψέματα, είναι ο πόθος σφαίρα
φίλα με αλύπητα, κάνε τη νύχτα μέρα
Μέθυσα κι ένιωσα να 'μαι θεός για λίγο
πως έχω δύναμη και να 'ρθω και να φύγω

Μια καρδιά που ξέρει μόνο ν’ αγαπά
κι έχει μάθει να χτυπάει δυνατά
Έρωτα κοίτα με, μη ρωτάς, χτύπα με

Traduction

Pár' ta óla diká sou

Térma ta psémata, se prokalṓ se máchī
thélō na liṓsoume, ki as gínoun óla stáchtī
Ótan teleiṓsoume, tha 'maste emeís monáchoi
ma as archísoume, nóīma o fóvos na 'chei

Térma ta psémata, se prokalṓ apópse
machaíria vlémmata, tī loyikī́ mou kópse
Méthysa ki éniōsa na 'mai theós yia lígo
pōs échō dýnamī kai na 'rthō kai na fýgō

Mia kardiá pou xérei móno n’ agapá
ki échei máthei na chtypáei dynatá
Érōta koitáme, mī rōtás, chtýpa me

Pár’ ta óla óla diká sou
káne tī fōtiá mou fōtiá sou
Pálepsé me sṓma me sṓma
káne me ó,ti thes lígo akóma
Sou ‘chō tétoia agápī megálī
pou de moiázei me kamiá állī
Tīn psychī́ sta chéria sou afī́nō
ótan me koitás egṓ svī́nō

Térma ta psémata, eínai o póthos sfaíra
fíla me alýpīta, káne tī nýchta méra
Méthysa ki éniōsa na 'mai theós yia lígo
pōs échō dýnamī kai na 'rthō kai na fýgō

Mia kardiá pou xérei móno n’ agapá
ki échei máthei na chtypáei dynatá
Érōta koíta me, mī rōtás, chtýpa me

Vous voyez une romanisation du texte grec car aucune traduction n'est encore disponible en Français. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson