Paroles (original)
Χριστούγεννα
Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα,
μήνες τώρα νύχτα μέρα,
σε σκέφτομαι
και πάω να τρελαθώ.
Καρδιά μου ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει,
πίσω γυρισμό δεν έχει,
κι ό,τι ζούμε
είναι μοναδικό.
Για αυτό και μην αργείς,
έλα αμέσως κοντά μου,
κι άλλο μόνη
μη μ’ αφήνεις καρδιά μου.
Χριστούγεννα όπου να ’ναι φτάνουν,
και τα κλάματα με πιάνουν,
που δεν μπορώ
μαζί σου να ’μαι εγώ
Βλέπω τον Αϊ Βασίλη
να μου χαμογελάει,
κι η έλλειψη σου
δυο φορές με πονάει.
Χριστούγεννα ήρθαν πάλι,
μα είσαι πάλι μακριά μου.
Αχ και να σε είχα εδώ μωρό μου,
στο πλευρό μου,
αγκαλιά μου.
Ναι Χριστούγεννα ήρθαν πάλι,
μα είσαι πάλι μακριά μου.
Μόνο εσένα έχω μωρό μου,
στο μυαλό μου,
στην καρδιά μου.
Xριστούγεννα, Χριστούγεννα,
Ευτυχισμένα,
δεν γίνονται, δε γίνονται
χωρίς εσένα.
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα,
Ευτυχισμένα,
δεν γίνονται, καρδούλα μου,
χωρίς εσένα.
Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω,
βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω,
που φαίνονται
γεμάτοι από χαρά.
Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια,
καθισμένα σε παγκάκια,
πονάει πολύ
απόψε η μοναξιά.
Traduction
Christoúgenna
Kardiá mou apó Def̱téra se Def̱téra,
mī́nes tṓra nýchta méra,
se skéftomai
kai páō na trelathṓ.
Kardiá mou o chrónos san neráki tréchei,
písō yyrismó den échei,
ki ó,ti zoúme
eínai monadikó.
Yia af̱tó kai mīn argeís,
éla amésōs kontá mou,
ki állo mónī
mī m’ afī́neis kardiá mou.
Christoúyenna ópou na ’nai ftánoun,
kai ta klámata me piánoun,
pou den ḇorṓ
mazí sou na ’mai egṓ
Vlépō ton Aï Vasílī
na mou chamoyeláei,
ki ī élleipsī sou
dyo forés me ponáei.
Christoúyenna ī́rthan páli,
ma eísai páli makriá mou.
Ach kai na se eícha edṓ mōró mou,
sto plev̱ró mou,
agkaliá mou.
Nai Christoúyenna ī́rthan páli,
ma eísai páli makriá mou.
Móno eséna échō mōró mou,
sto myaló mou,
stīn kardiá mou.
Xristoúyenna, Christoúyenna,
Ef̱tychisména,
den gínontai, de gínontai
chōrís eséna.
Christoúyenna, Christoúyenna,
Ef̱tychisména,
den gínontai, kardoúla mou,
chōrís eséna.
Yyrnáō stous drómous mónī kai chazév̱ō,
vlépō anthrṓpous kai zīlév̱ō,
pou faínontai
yemátoi apó chará.
Piasména chéri chéri zev̱garákia,
kathisména se pagkákia,
ponáei polý
apópse ī monaxiá.
Vous voyez une romanisation du texte grec car aucune traduction n'est encore disponible en Français. Log in or register to start translating.