Kaigomai kaigomai, paroles de Nikos Gatsos

Last updated novembre 18, 2019. Created by Hecate on novembre 10, 2019. Translated on novembre 15, 2019 by iNFO-GRECE. Edited by admin. (Log in to edit this page.)

Auteur: 
Catégorie: 
Année: 
1983

Kaigomai kaigomai / Καίγομαι καίγομαι / Je brûle, je brûle, sur les vers de Nikos Gatsos chanté par Sotiria Leonardou dans le désormais classique film de Kostas Ferris «Rebetiko».

Scène du film « Rebetiko » de Kostas Ferris
Scène du film « Rebetiko » de Kostas Ferris

Καίγομαι καίγομαι

Κείμενο (αυθεντικό): [ translittérer ]

Όταν γεννιέται ο άνθρωπος
ένας καημός γεννιέται
Όταν φουντώνει ο πόλεμος
το αίμα δε μετριέται

Καίγομαι καίγομαι
ρίξε κι άλλο λάδι στη φωτιά
Πνίγομαι πνίγομαι
πέτα με σε θάλασσα βαθιά

Ορκίστηκα στα μάτια σου
που τα 'χα σαν βαγγέλιο
τη μαχαιριά που μου 'δωκες
να σου την κάμω γέλιο

Καίγομαι καίγομαι
ρίξε κι άλλο λάδι στη φωτιά
Πνίγομαι πνίγομαι
πέτα με σε θάλασσα βαθιά

Μα συ βαθιά στην κόλαση
την αλυσίδα σπάσε
κι αν με τραβήξεις δίπλα σου
ευλογημένος να 'σαι

Καίγομαι καίγομαι
ρίξε κι άλλο λάδι στη φωτιά
Πνίγομαι πνίγομαι
πέτα με σε θάλασσα βαθιά

Kaígomai kaígomai - Stíchoi Níkou Gkátsou

Ótan yenniétai o ánthrōpos
énas kaīmós yenniétai
Ótan fountṓnei o pólemos
to aíma de metriétai

Kaígomai kaígomai
ríxe ki állo ládi stī fōtiá
Pnígomai pnígomai
péta me se thálassa vathiá

Orkístīka sta mátia sou
pou ta 'cha san vaṉgélio
tī machairiá pou mou 'dōkes
na sou tīn kámō gélio

Kaígomai kaígomai
ríxe ki állo ládi stī fōtiá
Pnígomai pnígomai
péta me se thálassa vathiá

Ma sy vathiá stīn kólasī
tīn alysída spáse
ki an me travī́xeis dípla sou
ev̱loyīménos na 'sai

Kaígomai kaígomai
ríxe ki állo ládi stī fōtiá
Pnígomai pnígomai
péta me se thálassa vathiá

Je brûle, je brûle

Texte (traduction) :

Quand l'homme naît
émerge un chagrin
Quand la guerre rage fait
le sang ne se compte pas

Je brûle, je brûle
verse encore de l’huile sur le feu
J'étouffe, j'étouffe
dans une mer profonde jette-moi

J’ai juré sur tes yeux
que je tenais pour évangile,
le coup de couteau que tu m'as donné
de transformer en rire

Je brûle, je brûle
verse encore de l’huile sur le feu
J'étouffe, j'étouffe
dans une mer profonde jette-moi

Mais, toi, au fond de l'enfer
la chaîne brise,
et si tu me tires près de toi
béni que tu sois

Je brûle, je brûle
verse encore de l’huile sur le feu
J'étouffe, j'étouffe
dans une mer profonde jette-moi

Présentation

Kaigomai kaigomai / Καίγομαι καίγομαι / Je brûle, je brûle, une des chansons les plus émouvantes écrites par Stavros Xarchakos pour le désormais classique film « Rebetiko » de Costa Ferrisqui a été interprété pour la première fois avec tant de sensibilité par Sotiria Leonardou dans le rôle principal du film. Il devenait dès lors évident que la chanson allait être chantée et réinterprétée dans diverses adaptations par les plus grands chanteuses du répertoire grec.

Avez-vous trouvé cela intéressant ?

Total de votes : 2

Adaptations musicales