Aller au contenu principal

Mi skefteis xana - Despoina Olympiou

Profile picture for user iNFO-GRECE
Soumis par iNFO-GRECE le
Compositeur
Première interprétation
Parolier
Style musical
Année

Μη σκεφτείς ξανά

Ποιος ήρθε έτσι ξαφνικά
είναι η αγάπη μες τη νύχτα
να σου πει μια καληνύχτα.
Και την πόρτα σου χτυπά
μα εσύ δεν θέλεις να ανοίξεις
κι όμως πνίγεσαι στην θλίψη αρκετά.

Της λες πια αρκετά
δε θες κανέναν πάλι απόψε απ’ τα παλιά.

Μη σκεφτείς ξανά
και την πόρτα σαν ακούσεις δυνατά να σου χτυπά
άνοιξε την και η αγάπη θα περάσει με χαρά
και την μπόρα θα σου διώξει απ’ την καρδιά.

Είναι τραγικό
όσο πόνο και να νιώθεις, διώξε το “εγώ”
την αγάπη άμα διώξεις θα ‘ναι πια αργά
τον καιρό σου θα περνάς με συντροφιά την μοναξιά.

Ποια του έρωτα φωτιά
ήρθε τον πόνο σου να σβήσει
και την καρδιά σου να δροσίσει με φιλιά.

Με μια αγκαλιά
καημού αγέρι όταν φυσήξει
τη θλίψη σου να πνίξει στα βαθιά
του έρωτα νερά
που εκεί μπορείς μέσα να βρεις παρηγοριά.

Mi skefteís xaná

Poios ī́rthe étsi xafniká
eínai ī agápī mes tī nýchta
na sou pei mia kalīnýchta.
Kai tīn pórta sou chtypá
ma esý den théleis na anoíxeis
ki ómōs pníyesai stīn thlípsī arketá.

Tīs les pia arketá
de thes kanénan páli apópse ap’ ta paliá.

Mī skefteís xaná
kai tīn pórta san akoúseis dynatá na sou chtypá
ánoixe tīn kai ī agápī tha perásei me chará
kai tīn ḇóra tha sou diṓxei ap’ tīn kardiá.

Eínai trayikó
óso póno kai na niṓtheis, diṓxe to “egṓ”
tīn agápī áma diṓxeis tha ‘nai pia argá
ton kairó sou tha pernás me syntrofiá tīn monaxiá.

Poia tou érōta fōtiá
ī́rthe ton póno sou na svī́sei
kai tīn kardiá sou na drosísei me filiá.

Me mia agkaliá
kaīmoú agéri ótan fysī́xei
tī thlípsī sou na pníxei sta vathiá
tou érōta nerá
pou ekeí ḇoreís mésa na vreis parīgoriá.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson