Aller au contenu principal

Anastaseos imera (Jour de Résurrection) - Hymne du Samedi saint

Profile picture for user iNFO-GRECE
Proposé par iNFO-GRECE le
Style musical

Le « Jour de Résurrection » est chanté le soir de la Résurrection et précède le Christos Anesti (Le Christ est ressuscité). Tout comme le reste des hymnes du Samedi Saint, on doit ce tropaire à Saint Jean Damascène qui a composé la liturgie des Matines s’appuyant sur des extraits des panégyriques de Saint Grégoire de Nazianze.

Paroles (original)

Αναστάσεως ημέρα

Ἀναστάσεως ἡμέρα, καὶ λαμπρυνθῶμεν τῇ πανηγύρει, καὶ ἀλλήλους περιπτυξώμεθα. Εἴπωμεν ἀδελφοί, καὶ τοῖς μισοῦσιν ἡμᾶς· Συγχωρήσωμεν πάντα τῇ Ἀναστάσει, καὶ οὕτω βοήσωμεν· Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος.

Traduction

Anastáseos iméra

Anastάseōs īmέra, kaí lamprynthṓmen tῇ panīgύrei, kaí allήlous periptyxώmetha. Eípōmen adelfoί, kaí toís misoúsin īmás· Sygchōrήsōmen pάnta tῇ Anastάsei, kaí oýtō voήsōmen· Christós anέstī ek nekrṓn, thanátō thάnaton patήsas, kaí toís en toís mnήmasi, zōī́n charisάmenos.

Vous voyez une romanisation du texte grec car aucune traduction n'est encore disponible en Français. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson