Αχ και να σ' είχα εδώ
Αστέρι μου σβησμένο
γκρίζο μου δειλινό
κομμάτι μου χαμένο
αχ και να σ' είχα εδώ
Για να σου δώσω πίσω
αυτά που σου χρωστάω
να 'ξερες πως μου λείπεις
και πόσο σ' αγαπάω
Αχ και να σ' είχα εδώ...
Ρόδο μου μαραμένο
σκοτάδι μου γλυκό
τραγούδι μου θλιμμένο
πεθαίνω να σε δω
Για να σου δώσω πίσω
αυτά που σου χρωστάω
να 'ξερες πως μου λείπεις
και πόσο σ'αγαπάω
Αχ και να σ' είχα εδώ...
Ζωή μου καραμπόλα
μπαλκόνι στο κενό
μάταια που 'ναι όλα
αφου δεν είσαι εδώ
Για να σου δώσω πίσω
αυτά που σου χρωστάω
να 'ξερες πως μου λείπεις
και πόσο σ' αγαπάω
Αχ και να σ' είχα εδώ...
Για να σου δώσω πίσω
αυτά που σου χρωστάω
να'ξερες πως μου λείπεις
και πόσο σ'αγαπάω
Ach kai na s' eícha edó
Astéri mou svīsméno
gkrízo mou deilinó
kommáti mou chaméno
ach kai na s' eícha edṓ
Yia na sou dṓsō písō
af̱tá pou sou chrōstáō
na 'xeres pōs mou leípeis
kai póso s' agapáō
Ach kai na s' eícha edṓ...
Ródo mou maraméno
skotádi mou glykó
tragoúdi mou thlimméno
pethaínō na se dō
Yia na sou dṓsō písō
af̱tá pou sou chrōstáō
na 'xeres pōs mou leípeis
kai póso s'agapáō
Ach kai na s' eícha edṓ...
Zōī́ mou karampóla
ḇalkóni sto kenó
mátaia pou 'nai óla
afou den eísai edṓ
Yia na sou dṓsō písō
af̱tá pou sou chrōstáō
na 'xeres pōs mou leípeis
kai póso s' agapáō
Ach kai na s' eícha edṓ...
Yia na sou dṓsō písō
af̱tá pou sou chrōstáō
na'xeres pōs mou leípeis
kai póso s'agapáō
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.