San magemeno to myalo mou - chanson de Dimitris Gogos

Last updated janvier 22, 2015. Created by el griego on janvier 21, 2015. Translated on janvier 22, 2015. Edited by admin. (Log in to edit this page.)

Catégorie: 
Année: 
1940

Σαν μαγεμένο το μυαλό μου

Κείμενο (αυθεντικό): [ translittérer ]

Σαν μαγεμένο το μυαλό μου φτερουγίζει
η κάθε σκέψη μου κοντά σου τριγυρίζει
δεν ησυχάζω και στον ύπνο που κοιμάμαι
εσένα πάντα αρχοντοπούλα μου θυμάμαι

Μες στης ταβέρνας τη γωνιά για σένα πίνω
για την αγάπη σου ποτάμια δάκρυα χύνω
λυπήσου με μικρή και μη μ' αφήνεις μόνο
αφού το ξέρεις πως για σένα μαραζώνω

Αχ παιχνιδιάρα πάψε τώρα τα γινάτια
και μη μου κάνεις την καρδούλα μου κομμάτια
με μια ματιά σου σαν μου ρίχνεις αχ πώς λιώνω
μαζί σου ξέρεις τον ξεχνάω κάθε πόνο

San mayeméno to myaló mou - Stíchoi Dīmī́trī Gkógkou

San mayeméno to myaló mou fterougízei
ī káthe sképsī mou kontá sou triyyrízei
den īsycházō kai ston ýpno pou koimámai
eséna pánta archontopoúla mou thymámai

Mes stīs tavérnas tī gōniá yia séna pínō
yia tīn agápī sou potámia dákrya chýnō
lypī́sou me mikrī́ kai mī m' afī́neis móno
afoú to xéreis pōs yia séna marazṓnō

Ach paichnidiára pápse tṓra ta yinátia
kai mī mou káneis tīn kardoúla mou kommátia
me mia matiá sou san mou ríchneis ach pṓs liṓnō
mazí sou xéreis ton xechnáō káthe póno

Comme un esprit envoûté

Texte (traduction) :

Je vacille comme un esprit envoûté
tu hantes chacune de mes pensées
mon sommeil est perturbé 
je ne pense qu' à toi, ma petite bourge

Je ne fais que boire à la taverne du coin
je verse des rivières de larmes pour ton amour
toi ma môme ,aie pitié de moi, ne me laisse pas seul
puisque tu sais que je me languis d'amour pour toi

Cesse de jouer avec moi, ma petite allumeuse
ne brise pas mon coeur 
dédaigne m'accorder un regard, je me fonds d'amour pour toi
car avec toi, j'oublie toutes les douleurs

Avez-vous trouvé cela intéressant ?

Total de votes : 0

Adaptations musicales

Commentaires

Ça pourrait aussi vous intéresser...