An s'arnitho agapi mou - paroles Danai Stratigopoulou
Last updated mai 6, 2018. Proposé et traduit par iNFO-GRECE en mai 6, 2018. Edited by admin. (Log in to edit this page.)
«An s'arnitho agapi mou», un succès classique des années '60 sur les paroles de Danai Stratigopoulou.
Αν σ' αρνηθώ αγάπη μου
Κείμενο (αυθεντικό): [ translittérer ]
Αν σ’ αρνηθώ αγάπη μου,
κακό μεγάλο να ’βρω,
να μη με θέλει ο ουρανός,
ήλιο να βλέπω μαύρο.
Αν σ’ αρνηθώ αγάπη μου,
να μ’ αρνηθούν οι φίλοι,
χάδι ποτέ μου να μη δώ,
να μη φιλήσω χείλη.
Αν σ’ αρνηθώ φιλώ σταυρό
κι όρκο βαρύ σου κάνω,
αν σ’ αρνηθώ αγάπη μου,
να πέσω να πεθάνω.
An s' arnīthṓ agápī mou - stíchoi Danáīs Stratīgopoúlou
An s’ arnīthṓ agápī mou,
kakó megálo na ’vrō,
na mī me thélei o ouranós,
ī́lio na vlépō máv̱ro.
An s’ arnīthṓ agápī mou,
na m’ arnīthoún oi fíloi,
chádi poté mou na mī dṓ,
na mī filī́sō cheílī.
An s’ arnīthṓ filṓ stav̱ró
ki órko varý sou kánō,
an s’ arnīthṓ agápī mou,
na pésō na pethánō.
Si je te renie mon amour
Texte (traduction) :
Si je te renie mon amour,
qu'un grand malheur me trouve,
que le ciel ne me veuille pas,
que le soleil que je vois soit noir.
Si je te renie mon amour,
que mes amis me renient,
que je ne reçois jamais de caresse,
que je n'embrasse jamais des lèvres.
Si je te renie, j'embrasse la croix
et je jure sur serment,
si je te renie mon amour,
que je tombe et que je meure.
Présentation
«An s'arnitho agapi mou / Si je te renie mon amour» un succès classique un succès classique des années '60 qui n'a pas pris une ride avec le temps grâce à la mélodie simple de Mimis Plessas et aux paroles de Danai Stratigopoulou, pleines de tendresse et d'amour en dépit de leur noirceur.