Πάλι γύρισα
Τι με τραβάει ξανά
στη δική σου αγκαλιά
Κάθε βράδυ σε σκέφτομαι
Κι αν είναι λάθος αυτό
τότε τι είναι τελικά το σωστό
Τι να πω σε αυτούς που με ρωτάν
Τι γυρεύω και πως βρέθηκα εδώ
Πάλι γύρισα και στο σπίτι σου απ’ έξω
Πάλι στέκομαι και την πόρτα σου κοιτάζω
Πάλι γύρισα δε μπορώ να το πιστέψω
ότι σε έχασα κι ότι πια δε σ’ αγκαλιάζω
Ποιος θα με κρίνει γι’ αυτό
Και θα πρέπει εγώ
ν' απαντήσω ν' απολογηθώ
Είναι τόσο απλό
Δε μπορώ μακριά σου να ζω
Τι να πω σε αυτούς που με ρωτάν
Τι γυρεύω και πως βρέθηκα εδώ
Πάλι γύρισα και στο σπίτι σου απ’ έξω
Πάλι στέκομαι και την πόρτα σου κοιτάζω
Πάλι γύρισα δε μπορώ να το πιστέψω
ότι σε έχασα κι ότι πια δε σ’ αγκαλιάζω
Πάλι γύρισα
Πάλι στέκομαι και την πόρτα σου κοιτάζω
Πάλι γύρισα δε μπορώ να το πιστέψω
ότι σε έχασα κι ότι πια δε σ’ αγκαλιάζω
Páli gýrisa
Ti me traváei xaná
stī dikī́ sou agkaliá
Káthe vrády se skéftomai
Ki an eínai láthos af̱tó
tóte ti eínai teliká to sōstó
Ti na pō se af̱toús pou me rōtán
Ti yyrév̱ō kai pōs vréthīka edṓ
Páli gýrisa kai sto spíti sou ap’ éxō
Páli stékomai kai tīn pórta sou koitázō
Páli gýrisa de ḇorṓ na to pistépsō
óti se échasa ki óti pia de s’ agkaliázō
Poios tha me krínei yi’ af̱tó
Kai tha prépei egṓ
n' apantī́sō n' apoloyīthṓ
Eínai tóso apló
De ḇorṓ makriá sou na zō
Ti na pō se af̱toús pou me rōtán
Ti yyrév̱ō kai pōs vréthīka edṓ
Páli gýrisa kai sto spíti sou ap’ éxō
Páli stékomai kai tīn pórta sou koitázō
Páli gýrisa de ḇorṓ na to pistépsō
óti se échasa ki óti pia de s’ agkaliázō
Páli gýrisa
Páli stékomai kai tīn pórta sou koitázō
Páli gýrisa de ḇorṓ na to pistépsō
óti se échasa ki óti pia de s’ agkaliázō
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.