Aller au contenu principal

Arkadiani - chanson traditionnelle du Péloponnèse

Profile picture for user iNFO-GRECE
Soumis par iNFO-GRECE le
Style musical
Danse
Année

Chanson traditionnelle du Péloponnèse qui exalte l’héroïsme des femmes d’Arcadie dans la guerre contre les occupants Turcs, et dans le cas de la chanson, l’histoire d’une belle Arcadienne qui a passé douze ans avec les klephtes sans que personne s’aperçoit que c’était une femme jusqu’au jour où à Pacques en jouant un bouton de son vêtement a éclaté laissant apparaître… quelque chose.

Αρκαδιανή

Ποιος είδε την Αρκαδιανή
Αρκαδιανή καημένη
στα κλέφτικα ντυμένη.
Δώδεκα χρόνους έκανε
Αρκαδιανή καημένη
η κόρη με τους κλέφτες.
Κανείς δεν την εγνώρισε
Αρκαδιανή καημένη
πως ήταν κορασίδα.

Και μια Λαμπρή μια Κυριακή,
Αρκαδιανή καημένη
μια πίσημην ημέρα
Ρίχναν οι κλέφτες στο χορό
Αρκαδιανή καημένη
να ρίξουν το λιθάρι.
Το ρίχνουν τα κλεφτόπουλα,
Αρκαδιανή καημένη
το πάν σαράντα χνάρια.

Το ρίχνει κι η Αρκαδιανή,
Αρκαδιανή καημένη
το πάει σαράντα πέντε.
Κι απο το τρίσμα το πολύ
Αρκαδιανή καημένη
από το λύγισμά της
εκόπη τ' αργυρό κουμπί
κι εφάνη κάτι εφάνη.

Arkadianí

Poios eíde tīn Arkadianī́
Arkadianī́ kaīménī
sta kléftika ḏyménī.
Dṓdeka chrónous ékane
Arkadianī́ kaīménī
ī kórī me tous kléftes.
Kaneís den tīn egnṓrise
Arkadianī́ kaīménī
pōs ī́tan korasída.

Kai mia Lamprī́ mia Kyriakī́,
Arkadianī́ kaīménī
mia písīmīn īméra
Ríchnan oi kléftes sto choró
Arkadianī́ kaīménī
na ríxoun to lithári.
To ríchnoun ta kleftópoula,
Arkadianī́ kaīménī
to pán saránta chnária.

To ríchnei ki ī Arkadianī́,
Arkadianī́ kaīménī
to páei saránta pénte.
Ki apo to trísma to polý
Arkadianī́ kaīménī
apó to lýyismá tīs
ekópī t' aryyró koumpí
ki efánī káti efánī.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson