Πόρτα κλειστή τα χείλη σου
Ποιός έχει κάνει τα βουνά
ψηλά σαν να 'ναι κάστρα,
ν' αγγίζουνε τον ουρανό
και να μου κρύβουν τ' άστρα.
Βουνά είναι τα λόγια σου και κάστρο η καρδιά σου.
Βουνά και κάστρα θ' ανεβώ να πάρω τα φιλιά σου.
Ποιός σου 'χει κάνει την καρδιά
αστέρι λυπημένο,
πόρτα κλειστή τα χείλη σου
κι απέξω περιμένω.
Βουνά είναι τα λόγια σου και κάστρο η καρδιά σου.
Βουνά και κάστρα θ' ανεβώ να πάρω τα φιλιά σου.
Pórta kleistí ta cheíli sou
Poiós échei kánei ta vouná
psīlá san na 'nai kástra,
n' aṉgízoune ton ouranó
kai na mou krývoun t' ástra.
Vouná eínai ta lóyia sou kai kástro ī kardiá sou.
Vouná kai kástra th' anevṓ na párō ta filiá sou.
Poiós sou 'chei kánei tīn kardiá
astéri lypīméno,
pórta kleistī́ ta cheílī sou
ki apéxō periménō.
Vouná eínai ta lóyia sou kai kástro ī kardiá sou.
Vouná kai kástra th' anevṓ na párō ta filiá sou.
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.