Του κύκλου τα γυρίσματα (Ο τροχός της μοίρας)
Tου Κύκλου τα γυρίσματα, που ανεβοκατεβαίνουν,
και του Τροχού, που ώρες ψηλά κι ώρες στα βάθη πηαίνουν
με του Καιρού τα αλλάματα, που αναπαημό δεν έχουν,
μα στο Kαλό κι εις το Kακό περιπατούν και τρέχουν
και των Αρμάτω’ οι ταραχές, όχθρητες, και τα βάρη,
του Έρωτα οι μπόρεσες και τση Φιλιάς η χάρη
αυτά να μ’ εκινήσασι τη σήμερον ημέραν,
ν’ αναθιβάλω και να πω τα κάμαν και τα φέρας
μιά Κόρη κι έναν Άγουρο, που μπερδευτήκα’ ομάδι
σε μια Φιλιάν αμάλαγη, με δίχως ασκημάδι.
Kαι τ’ όνομά τση το γλυκύ το λέγαν Aρετούσα,
οι ομορφιές τση ήσαν πολλές, τα κάλλη τση ήσαν πλούσα.
Xαριτωμένο θηλυκό την ήκαμεν η Φύση,
κι η σιάτση δεν ευρίσκετο σ’ Aνατολή και Δύση.
Kαι τ’ όνομά του νιούτσικου Pωτόκριτο το λέγαν,
ήτονε τσ’ αρετής πηγή και τσ’ αρχοντιάς η φλέγα
κι όλες τσι χάρες π’ ουρανός και τ’ άστρη εγεννήσαν,
μ’ όλες τον εμοιράνανε, μ’ όλες τον εστολίσαν.
Kι όντεν η νύκτα η δροσερή κάθ’ άνθρωπο αναπεύγει,
και κάθε ζο να κοιμηθεί τόπο να βρει γυρεύγει,
ήπαιρνεν το λαγούτο του, κι εσιγανοπορπάτει,
κι εκτύπαν το γλυκιά γλυκιά ανάδια στο Παλάτι.
Tou kýklou ta gyrísmata (O trochós tis moíras)
Tou Kýklou ta yyrísmata, pou anevokatevaínoun,
kai tou Trochoú, pou ṓres psīlá ki ṓres sta váthī pīaínoun
me tou Kairoú ta allámata, pou anapaīmó den échoun,
ma sto Kaló ki eis to Kakó peripatoún kai tréchoun
kai tōn Armátō’ oi tarachés, óchthrītes, kai ta várī,
tou Érōta oi ḇóreses kai tsī Filiás ī chárī
af̱tá na m’ ekinī́sasi tī sī́meron īméran,
n’ anathiválō kai na pō ta káman kai ta féras
miá Kórī ki énan Ágouro, pou ḇerdef̱tī́ka’ omádi
se mia Filián amálayī, me díchōs askīmádi.
Kai t’ ónomá tsī to glyký to légan Aretoúsa,
oi omorfiés tsī ī́san pollés, ta kállī tsī ī́san ploúsa.
Xaritōméno thīlykó tīn ī́kamen ī Fýsī,
ki ī siátsī den ev̱rísketo s’ Anatolī́ kai Dýsī.
Kai t’ ónomá tou nioútsikou Pōtókrito to légan,
ī́tone ts’ aretī́s pīgī́ kai ts’ archontiás ī fléga
ki óles tsi cháres p’ ouranós kai t’ ástrī eyennī́san,
m’ óles ton emoiránane, m’ óles ton estolísan.
Ki ónten ī nýkta ī droserī́ káth’ ánthrōpo anapév̱gei,
kai káthe zo na koimītheí tópo na vrei yyrév̱gei,
ī́pairnen to lagoúto tou, ki esiganoporpátei,
ki ektýpan to glykiá glykiá anádia sto Paláti.
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.
Lyrics
Paroles
Ερωτόκριτος, Βικεντίου Κορνάρου, Μέρος Α' στίχοι 1 έως 86
ΠΟΙΗΤΉΣ
Tου Κύκλου τα γυρίσματα, που ανεβοκατεβαίνουν,
και του Τροχού, που ώρες ψηλά κι ώρες στα βάθη πηαίνουν·
και του Καιρού τα πράματα, που αναπαημό δεν έχουν,
μα στο Kαλό κ' εις το Kακό περιπατούν και τρέχουν·
και των Αρμάτω' οι ταραχές, όχθρητες, και τα βάρη,
του Έρωτος οι μπόρεσες και τση Φιλιάς η...