Aller au contenu principal

Matia dihos logiki - Lavrentis Machairitsas

Profile picture for user iNFO-GRECE
Proposé par iNFO-GRECE le

Paroles (original)

Μάτια δίχως λογική

Είναι τα μάτια σου ένας διάδρομος παλιός,
δάκρυα πνιγμένα ξεφλουδίζουνε τους τοίχους
που ένας ένοικος, αθόρυβος, κρυφός,
αντί συνθήματα ζωγράφισε με στίχους

Και μέσα υπάρχουν τα σκαλιά που οδηγούν
σ' ένα υπόγειο με παιχνίδια χαλασμένα
Όσα οι άνθρωποι βαριούνται και ξεχνούν
μετά τη χρήση τα φορτώνουνε σε σένα

Μου λες τα μάτια σου να μη τα αγαπώ
και να μη πάψω να πιστεύω στα δικά μου
Μα αυτά τα μάτια όπου χαθώ κι όπου βρεθώ
τα έχω πίσω μου και μέσα και μπροστά μου

Μέσα στην ίριδα ανάβει μια φωτιά
που κάθε άστεγο και άνεργο ζεσταίνει
Κι η καλοσύνη τους απλώνει σαν λαδιά
να μαλακώσει μιαν ανάγκη πετρωμένη

Σ' αυτά τα μάτια δεν υπάρχει λογική
όσο βαθιά κι αν τα κοιτάζω μ΄αγαπούνε
Της ιστορίας πυρπολούν τη φυλακή
στα παραμύθια και στ' αστέρια να με βρούνε

Traduction

Mátia díchos logikí

Eínai ta mátia sou énas diádromos paliós,
dákrya pnigména xefloudízoune tous toíchous
pou énas énoikos, athóryvos, kryfós,
antí synthī́mata zōgráfise me stíchous

Kai mésa ypárchoun ta skaliá pou odīgoún
s' éna ypógeio me paichnídia chalasména
Ósa oi ánthrōpoi varioúntai kai xechnoún
metá tī chrī́sī ta fortṓnoune se séna

Mou les ta mátia sou na mī ta agapṓ
kai na mī pápsō na pistév̱ō sta diká mou
Ma af̱tá ta mátia ópou chathṓ ki ópou vrethṓ
ta échō písō mou kai mésa kai ḇrostá mou

Mésa stīn írida anávei mia fōtiá
pou káthe ástego kai ánergo zestaínei
Ki ī kalosýnī tous aplṓnei san ladiá
na malakṓsei mian anágkī petrōménī

S' af̱tá ta mátia den ypárchei loyikī́
óso vathiá ki an ta koitázō m΄agapoúne
Tīs istorías pyrpoloún tī fylakī́
sta paramýthia kai st' astéria na me vroúne

Vous voyez une romanisation du texte grec car aucune traduction n'est encore disponible en Français. Log in or register to start translating.

Soyez le premier à noter cette chanson