Σε δυο μόνο μάτια
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Με χίλια κύματα πάλεψα
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Στην άμμο χτίζω παλάτια
Πάνω σε στεριά δε προχωράς
Από τον ορίζοντα σε χάνω
Κύματα ψηλά και αν κυνηγάς
Πάλι καταλήγουνε στην άμμο
Πλοίο ακυβέρνητο η μορφή σου
Και όλο βυθίζομαι στην άβυσσο μαζί σου
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Με χίλια κύματα πάλεψα
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Στην άμμο χτίζω παλάτια
Σου είχα πει μη φεύγεις από μας
Μόνος στον προορισμό δε φτάνω
Μα εσύ έγινες βαρύς νοτιάς
Και τον δρόμο στη φουρτούνα χάνω
Πλοίο ακυβέρνητο η μορφή σου
Και όλο βυθίζομαι στην άβυσσο μαζί σου
Se dyo móno mátia
Se dyo móno mátia
Pōs tīn chōrás tósī thálassa
Yia dyo móno mátia
Me chília kýmata pálepsa
Se dyo móno mátia
Pōs tīn chōrás tósī thálassa
Yia dyo móno mátia
Stīn ámmo chtízō palátia
Pánō se steriá de prochōrás
Apó ton orízonta se chánō
Kýmata psīlá kai an kynīgás
Páli katalī́goune stīn ámmo
Ploío akyvérnīto ī morfī́ sou
Kai ólo vythízomai stīn ávysso mazí sou
Se dyo móno mátia
Pōs tīn chōrás tósī thálassa
Yia dyo móno mátia
Me chília kýmata pálepsa
Se dyo móno mátia
Pōs tīn chōrás tósī thálassa
Yia dyo móno mátia
Stīn ámmo chtízō palátia
Sou eícha pei mī fév̱geis apó mas
Mónos ston proorismó de ftánō
Ma esý éyines varýs notiás
Kai ton drómo stī fourtoúna chánō
Ploío akyvérnīto ī morfī́ sou
Kai ólo vythízomai stīn ávysso mazí sou
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.