Skip to main content

M'ena sou vlemma - Giorgos Sampanis

Profile picture for user iNFO-GRECE
Submitted by iNFO-GRECE on

Μ' ένα σου βλέμμα

Δεν έμεινε τίποτα πια,
θα πάω μονάχα όπου ανήκει η καρδιά,
μες στον χρόνο που ό,τι και να γίνει κυλά.
Δεν έμεινε τίποτα εδώ,
χαρίζω σε σένα τον μικρό μου εαυτό·
κι αν σε άφησαν όλοι, δε σ’ αφήνω εγώ.

Είσαι εσύ βαθιά δικιά μου φωνή,
η μόνη νίκη μου είσαι εσύ στη σιωπή.
Σαν καθρέφτης μοιάζεις για την ψυχή,
πάνω σου ακουμπάει και λάμπει χρυσή.

Μ’ ένα σου βλέμμα απ’ τα αδιέξοδα βγαίνω,
με ταξιδεύεις μ’ ένα βλέμμα σου, με παίρνεις μαζί,
είσαι της άπιαστης φυγής μου το τρένο,
μοναδικός προορισμός μου, αυτή η διαδρομή.

Μ’ ένα σου βλέμμα την αγάπη ανασαίνω,
μέσα σου βρίσκει η ανάγκη μου γωνιά να κρυφτεί.
Κάνω τον γύρο της ζωής σου και μένω,
είδα τα χρώματα σε κάθε σου πλευρά σκοτεινή.

Για όλα όσα είσαι εσύ
και για όσα αρνείσαι, σε θέλω πολύ.
Μ’ ένα βλέμμα σου αλλάζει και ο κόσμος μορφή.
Δεν έμεινε τίποτα εδώ,
χαρίζω σε σένα τον μικρό μου εαυτό·
κι αν σε άφησαν όλοι, δε σ’ αφήνω εγώ.

M' éna sou vlémma

Den émeine típota pia,
tha páō monácha ópou anī́kei ī kardiá,
mes ston chróno pou ó,ti kai na gínei kylá.
Den émeine típota edṓ,
charízō se séna ton mikró mou eaf̱tó·
ki an se áfīsan óloi, de s’ afī́nō egṓ.

Eísai esý vathiá dikiá mou fōnī́,
ī mónī níkī mou eísai esý stī siōpī́.
San kathréftīs moiázeis yia tīn psychī́,
pánō sou akoumpáei kai lámpei chrysī́.

M’ éna sou vlémma ap’ ta adiéxoda vgaínō,
me taxidév̱eis m’ éna vlémma sou, me paírneis mazí,
eísai tīs ápiastīs fygī́s mou to tréno,
monadikós proorismós mou, af̱tī́ ī diadromī́.

M’ éna sou vlémma tīn agápī anasaínō,
mésa sou vrískei ī anágkī mou gōniá na kryfteí.
Kánō ton gýro tīs zōī́s sou kai ménō,
eída ta chrṓmata se káthe sou plev̱rá skoteinī́.

Yia óla ósa eísai esý
kai yia ósa arneísai, se thélō polý.
M’ éna vlémma sou allázei kai o kósmos morfī́.
Den émeine típota edṓ,
charízō se séna ton mikró mou eaf̱tó·
ki an se áfīsan óloi, de s’ afī́nō egṓ.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

Be the first to rate this song