Mariage de raison et vie en Amérique ou mariage d'amour et rester dans la pauvreté ? La jeune fille de la chanson a fait son choix.
Μη με στέλνεις μάνα στην Αμερική
Μη με στέλνεις μάνα στη Αμερική
θε να μαραζώσω, να πεθάνω εκεί. (2x)
Δολάρια δεν θέλω πώς να σου το πω
καλιά, ψωμί, κρεμμύδι, κι αυτόνε π'αγαπώ. (2x)
Αγαπώ μανούλα, κάποιον στο χωριό
όμορφο, λεβέντη και μοναχογιό. (2x)
Μ' έχει φιλημένη μεσ' τις ρεματιές
και αγκαλιασμένη κάτω απ'τις ιτιές. (2x)
Γιώργο μου σ'αφήνω φεύγω μακριά
παν' να με παντρέψουν μεσ' την ξενιτιά. (2x)
Σαν αρνί με πάνε να με σφάξουνε
μα εκεί απ΄τον καημό μου θα με θάψουνε. (2x)
Mi me stélneis mána stin Amerikí
Mī me stélneis mána stī Amerikī́
the na marazṓsō, na pethánō ekeí. (2x)
Dolária den thélō pṓs na sou to pō
kaliá, psōmí, kremmýdi, ki af̱tóne p'agapṓ. (2x)
Agapṓ manoúla, kápoion sto chōrió
ómorfo, levéntī kai monachoyió. (2x)
M' échei filīménī mes' tis rematiés
kai agkaliasménī kátō ap'tis itiés. (2x)
Yiṓrgo mou s'afī́nō fév̱gō makriá
pan' na me pantrépsoun mes' tīn xenitiá. (2x)
San arní me páne na me sfáxoune
ma ekeí ap΄ton kaīmó mou tha me thápsoune. (2x)
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.
Mariage de raison et vie en Amérique ou mariage d'amour et rester dans la pauvreté ? La jeune fille de la chanson a fait son choix.