Άν
Αν, αν τα μάτια μας μιλάν
μα οι καρδιές δεν απαντάν
Αν, αν τα δάκρυα κυλάν
και τα χείλη προσπερνάν
Αν, αν με δεις μπροστά στην πόρτα σου χαράματα
να δυσκολεύομαι τον λόγο να ζητήσω
Αν μου πεις ότι τελειώσαμε κατάματα
όλα τα αν που σου ‘χω πει θα πάρω πίσω
Αν με ρωτάς τι θα ‘μουνα χωρίς εμάς
θα ‘μουν μια στάλα στην τρελή την καταιγίδα,
Αν με ρωτάς τι θα ‘μουνα χωρίς εμάς
θα ‘μουν η αγάπη μιας βραδιάς που δεν ξεχνάς
Αν, αν η αγάπη είναι το παν
μα τα λόγια μας σκορπάν
Αν, αν σ’ αγάπησα πολύ
πιο πολύ από ότι εσύ
Αν, αν με δεις πίσω από το τζάμι σου να στέκομαι
μες την βροχή χωρίς το βλέμμα σου να αφήσω
Ό,τι κι αν πεις λόγω τιμής το αποδέχομαι
όλα τα αν που σου ‘χω πει θα πάρω πίσω
Αν με ρωτάς τι θα ‘μουνα χωρίς εμάς
θα ‘μουν μια στάλα στην τρελή την καταιγίδα,
Αν με ρωτάς τι θα ‘μουνα χωρίς εμάς
θα ‘μουν η αγάπη μιας βραδιάς που δεν ξεχνάς.
Αν μια μέρα όταν γυρίσεις
καταλάβεις ότι λείπω
και ένα κόκκινο αντίο
βρεις στου σαλονιού τον τοίχο
Κι αν στο στήθος σου δε νιώσεις
την ψυχή σου να σε αφήνει
και την γη κάτω από τα πόδια σου
να χάνεται, να σβήνει…
Αν σε δω μπροστά στον δρόμο μου να στέκεσαι
το σ’ αγαπώ μέσα στα δάκρυα δεν θα κρύψω
γιατί σ’ αυτόν που αγαπάς δεν αντιστέκεσαι
Όσο κι αν θες όλα τα αν…
όσο κι αν θες όλα τα αν…
όσο κι αν θες όλα τα αν… να αφήσεις πίσω!
Án
An, an ta mátia mas milán
ma oi kardiés den apantán
An, an ta dákrya kylán
kai ta cheílī prospernán
An, an me deis ḇrostá stīn pórta sou charámata
na dyskolév̱omai ton lógo na zītī́sō
An mou peis óti teleiṓsame katámata
óla ta an pou sou ‘chō pei tha párō písō
An me rōtás ti tha ‘mouna chōrís emás
tha ‘moun mia stála stīn trelī́ tīn kataigída,
An me rōtás ti tha ‘mouna chōrís emás
tha ‘moun ī agápī mias vradiás pou den xechnás
An, an ī agápī eínai to pan
ma ta lóyia mas skorpán
An, an s’ agápīsa polý
pio polý apó óti esý
An, an me deis písō apó to tzámi sou na stékomai
mes tīn vrochī́ chōrís to vlémma sou na afī́sō
Ó,ti ki an peis lógō timī́s to apodéchomai
óla ta an pou sou ‘chō pei tha párō písō
An me rōtás ti tha ‘mouna chōrís emás
tha ‘moun mia stála stīn trelī́ tīn kataigída,
An me rōtás ti tha ‘mouna chōrís emás
tha ‘moun ī agápī mias vradiás pou den xechnás.
An mia méra ótan yyríseis
kataláveis óti leípō
kai éna kókkino antío
vreis stou salonioú ton toícho
Ki an sto stī́thos sou de niṓseis
tīn psychī́ sou na se afī́nei
kai tīn yī kátō apó ta pódia sou
na chánetai, na svī́nei…
An se dō ḇrostá ston drómo mou na stékesai
to s’ agapṓ mésa sta dákrya den tha krýpsō
yiatí s’ af̱tón pou agapás den antistékesai
Óso ki an thes óla ta an…
óso ki an thes óla ta an…
óso ki an thes óla ta an… na afī́seis písō!
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in Français yet. Log in or register to start translating.