Pare me agkalia - Konstantinos Argyros
Πάρε με αγκαλιά [ translittérer ]
Φόρεσε κόκκινα χρώματα
Τρέλες και αρώματα
Τις πόρτες κλείσε
Κάνε με φύλλο στον άνεμο
Φιλί παράνομο φωτιά μου είσαι...
Πάρε με αγκαλιά με τα χείλη σου ταξίδεψέ με
Με φιλιά κέρνα με, με φιλιά
Πάρε με αγκαλιά και ασ' τα μάτια όλα να τα λένε
Τη βραδιά άναψε, τη βραδιά...
Φίλα με σε πάω όπου θες
Χωρίς αποσκευές σε ταξιδεύω
Κι άσε με βράδια αξημέρωτα
Γι'αυτό τον έρωτα, να αλητεύω...
Πάρε με αγκαλιά με τα χείλη σου ταξίδεψέ με
Με φιλιά κέρνα με, με φιλιά
Πάρε με αγκαλιά και ασ' τα μάτια όλα να τα λένε
Τη βραδιά άναψε, τη βραδιά...
Páre me agkaliá - Kōnstantínos Aryyrós
Fórese kókkina chrṓmata
Tréles kai arṓmata
Tis pórtes kleíse
Káne me fýllo ston ánemo
Filí paránomo fōtiá mou eísai...
Páre me agkaliá me ta cheílī sou taxídepsé me
Me filiá kérna me, me filiá
Páre me agkaliá kai as' ta mátia óla na ta léne
Tī vradiá ánapse, tī vradiá...
Fíla me se páō ópou thes
Chōrís aposkev̱és se taxidév̱ō
Ki áse me vrádia axīmérōta
Yi'af̱tó ton érōta, na alītév̱ō...
Páre me agkaliá me ta cheílī sou taxídepsé me
Me filiá kérna me, me filiá
Páre me agkaliá kai as' ta mátia óla na ta léne
Tī vradiá ánapse, tī vradiá...
Caline-moi
porte du rouge
des folies et des parfums
ferme les portes
fais de moi une feuille dans le vent
baiser illicite, t'es mon feu...
caline moi, voyage moi avec tes lèvres
sers moi avec des baisers
caline moi, laisse les yeux tout dire
enflamme la nuit
embrasse moi, je t'emmène où tu veux
sans aucun bagage je te voyage
laisse moi des nuits à n'en pas finir
pour cet amour je vagabonde...
caline moi, voyage-moi avec tes lèvres
sers moi avec des baisers
caline-moi, laisse les yeux tout dire
enflamme la nuit
Ajouter un commentaire