Traduction d'un texte gravé sur un couteau

2 contributions / 0 nouveau(x)
Dernière contribution
profil sans photo
Traduction d'un texte gravé sur un couteau

Bonjour,

J'ai fait l'acquisistion il y a quelques temps d'un couteau, ou plutôt d'un poignard (qui pourrait être un poignard d'une potentielle armée crétoise?) sur la lame duquel est gravée l'inscription suivante (approximative):

πεθευτογευυα κρήτη μου κρήτη μου δοξαερένη που ξέρη υαθε Κρητιυός νά ζή υαί υά ηαιθένη.

J'ai notamment un gros doute sur le premier ε de δοξαερένη.

Quelqu'un pourrait-il m'en donner la traduction?
Merci d'avance

photo de Hecate
Λεβεντογέννα Κρήτη μου

Bonjour, 
Un des métiers de nos ancêtres Crétois est les gravures sur lames  des couteaux. Plongeant dans les traditions, découvrez-les tous, de la Crète à la Macédoine (ma région) la polychromie des coutumes de la Grèce vous marquera à jamais.
Les mandinadès (μαντινάδες), le genre de la poésie crétoise, le plus populaire de la poésie traditionnelle en Crète, sont composés de vers iambiques.
Je corrige les paroles de la gravure : 

"  Λεβεντογέννα Κρήτη μου, Κρήτη μου δοξασμένη που ξέρει κάθε 
   Κρητικός νά ζεί και να πεθαίνει
". *

* Je demande votre indulgence; je préfère que la tradution soit d'autre  membre, plus capable que moi : mon français est faible en fait.
Cordialement.

Ça pourrait aussi vous intéresser...