Skip to main content

Maman, papa - Dimitra Selemidou

Profile picture for user el griego
Submitted by el griego on
First interpretation
Music style
Year

Dimitra Selemidou live chante Maman, papa.

Version audio officielle

Μαμά, μπαμπά

Το ξέρω ότι θυμάσαι, μαμά, κι εγώ θυμάμαι
που φώναζες στην θάλασσα μην πάω στ’ ανοιχτά.
Για δες μετά από χρόνια, μαμά, πως κολυμπάμε
από το πρώτο κλάμα μου σ’ αλλιώτικα νερά.

Τ’ ακούω όταν μιλάμε, μπαμπά, τρέμει η φωνή σου
αμήχανη η συζήτηση, κυλά μηχανικά.
Τα νέα μας ρωτάμε, μπαμπά, μα είν’ η ευχή σου
τα λόγια μας μη φτάσουνε στα πιο σημαντικά.

Θα ήσασταν περήφανοι που είμαι το παιδί σας
αν είχα για ζωή μου τη δική σας τη ζωή;
Το βλέμμα σας το κράτησα, αλλού όμως κοιτάζω
μαμά, μπαμπά, λυπάμαι, δε σας μοιάζω.

Ακόμα περιμένεις, μαμά, σε βλέπω, ελπίζεις
την πόρτα να χτυπήσει κάποια άλλη μου εκδοχή.
Σε έφτασα στο ύψος μπαμπά - να μ’ αντικρίζεις
πιο πίσω απ’ την αγάπη κυβερνά η ενοχή.

Με ξέρεις και σε ξέρω, μαμά, τι να σου κρύψω;
η πείρα σου δε φτάνει μία μοίρα ν’ αλλαχτεί
Τον δρόμο μου τον βλέπεις, μπαμπά, εδώ θα στρίψω
τα ίχνη μας πορεία που στα δυο θα χωριστεί.

Mamá, bampá

To xérō óti thymásai, mamá, ki egṓ thymámai
pou fṓnazes stīn thálassa mīn páō st’ anoichtá.
Yia des metá apó chrónia, mamá, pōs kolympáme
apó to prṓto kláma mou s’ alliṓtika nerá.

T’ akoúō ótan miláme, ḇampá, trémei ī fōnī́ sou
amī́chanī ī syzī́tīsī, kylá mīchaniká.
Ta néa mas rōtáme, ḇampá, ma eín’ ī ef̱chī́ sou
ta lóyia mas mī ftásoune sta pio sīmantiká.

Tha ī́sastan perī́fanoi pou eímai to paidí sas
an eícha yia zōī́ mou tī dikī́ sas tī zōī́?
To vlémma sas to krátīsa, alloú ómōs koitázō
mamá, ḇampá, lypámai, de sas moiázō.

Akóma periméneis, mamá, se vlépō, elpízeis
tīn pórta na chtypī́sei kápoia állī mou ekdochī́.
Se éftasa sto ýpsos ḇampá - na m’ antikrízeis
pio písō ap’ tīn agápī kyverná ī enochī́.

Me xéreis kai se xérō, mamá, ti na sou krýpsō?
ī peíra sou de ftánei mía moíra n’ allachteí
Ton drómo mou ton vlépeis, ḇampá, edṓ tha strípsō
ta íchnī mas poreía pou sta dyo tha chōristeí.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

Be the first to rate this song