Του ντερβίση το πιοτό
Μου 'πε ένας παλιός ντερβίσης
"Τις φωτιές σου για να σβήσεις
πιες απ' το γλυκό πιοτό,
απ' αυτό που πίνω εγώ."
Του ντερβίση το πιοτό
πού να το βρω, πού να το βρω;
Τι είν' αυτό, τι να 'ν' αυτό,
του ντερβίση το πιοτό;
Μου 'πε "Σαν το πιεις θα γιάνεις
και θ' αργήσεις να πεθάνεις,
τους καημούς σου θα ξεχνάς
και θα τους περιφρονάς."
Του ντερβίση το πιοτό
πού να το βρω, πού να το βρω;
Τι είν' αυτό, τι να 'ν' αυτό,
του ντερβίση το πιοτό;
Tou ntervísi to piotó
Mou 'pe énas paliós ḏervísīs
"Tis fōtiés sou yia na svī́seis
pies ap' to glykó piotó,
ap' af̱tó pou pínō egṓ."
Tou ḏervísī to piotó
poú na to vrō, poú na to vrō?
Ti eín' af̱tó, ti na 'n' af̱tó,
tou ḏervísī to piotó?
Mou 'pe "San to pieis tha yiáneis
kai th' argī́seis na petháneis,
tous kaīmoús sou tha xechnás
kai tha tous perifronás."
Tou ḏervísī to piotó
poú na to vrō, poú na to vrō?
Ti eín' af̱tó, ti na 'n' af̱tó,
tou ḏervísī to piotó?
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.