Είμαι μια χαρά
Γιώργο, είσαι εντάξει; Γράφουμε;
Ναι, ναι, ναι, είμαι μια χαρά
Είμαι μια χαρά, στα καλύτερά μου
Μου ’κανες καλό που είσαι μακριά μου
Κάτι βραδιές που πέρασα, κι όσα ξέρω ξέχασα
Για να σε καταλάβω, συμπέρασμα να βγάλω
Μα τέρμα τα μυστήρια, έβγαλα εισιτήρια
Και άλλαξα πορεία, παλιά μου ιστορία
Είμαι μια χαρά, στα καλύτερά μου
Μου ’κανες καλό που είσαι μακριά μου
Είμαι μια χαρά, κι όλα μέλι γάλα
Σ' έχω σβήσει πια και πηγαίνω γι’ άλλα
Μείνε εκεί να σκέφτεσαι, και πάντα να τρελαίνεσαι
Στα «πρέπει» και στα «θέλω», εγώ πια δε σε θέλω
Και τι καλά που έκανα, μονάχα χρόνο έχανα
Με σένα στην ουσία, παλιά μου ιστορία
Και είμαι μια χαρά, στα καλύτερά μου
Μου ’κανες καλό που είσαι μακριά μου
Είμαι μια χαρά, κι όλα μέλι γάλα
Σ' έχω σβήσει πια και πηγαίνω γι’ άλλα [x3]
Eímai mia chará
Yiṓrgo, eísai entáxei? Gráfoume? Nai, nai, nai, eímai mia chará Eímai mia chará, sta kalýterá mou Mou ’kanes kaló pou eísai makriá mou Káti vradiés pou pérasa, ki ósa xérō xéchasa Yia na se katalávō, sympérasma na vgálō Ma térma ta mystī́ria, évgala eisitī́ria Kai állaxa poreía, paliá mou istoría Eímai mia chará, sta kalýterá mou Mou ’kanes kaló pou eísai makriá mou Eímai mia chará, ki óla méli gála S' échō svī́sei pia kai pīgaínō yi’ álla Meíne ekeí na skéftesai, kai pánta na trelaínesai Sta «prépei» kai sta «thélō», egṓ pia de se thélō Kai ti kalá pou ékana, monácha chróno échana Me séna stīn ousía, paliá mou istoría Kai eímai mia chará, sta kalýterá mou Mou ’kanes kaló pou eísai makriá mou Eímai mia chará, ki óla méli gála S' échō svī́sei pia kai pīgaínō yi’ álla [x3]
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.