Version Etrangère de chansons Grecs

3 contributions / 0 nouveau(x)
Dernière contribution
profil sans photo
Version Etrangère de chansons Grecs

Heleni de Vissi devient Sevdim
http://youtube.com/watch?v=6sGIV0VTkYc

anaveis foties de Vandi devient Aska Yurek Gerek
http://youtube.com/watch?v=ZDNMfpIT7dk

Se thelo edo de Galani devient vivo per lei:
http://youtube.com/watch?v=3IyYqJyc-zk

Istoria palia d'Arvanitaki devient la femme sans haine:
http://youtube.com/watch?v=dyFgUFwGybQ

ki an se thel ode Dalara devient Ya rayah:
http://youtube.com/watch?v=OoFTUsVtNmQ

kataititai de Theodoridou devient ojos asi (ou eyes like yours):
http://youtube.com/watch?v=DAlTlcXGGe4

Pes tis de Rouvas devient Feeling (ou dis lui de Mike brant en Français):
http://youtube.com/watch?v=RAv7LlLOtMg

J'en connais pas beaucoup plus (sachant que tout les chansons populaire ont une version arabe et turque)

profil sans photo
Re: Version Etrangère de chansons Grecs

Davlucas pour ya rayah tu te plantes c'est une reprise faite par dalaras. cette chanson fait parti du patrimoine algérien

lis ceci

Abderrahmane Amrani mieux connu sous son nom de scène Dahmane El Harrachi, né le 7 juillet 1925, à El-Biar (un quartier d'Alger), est un auteur-compositeur algérien d'origine kabyle de musique chaabi.

Il composa notamment "Ya Rayah", chanson récemment reprise par le chanteur Rachid Taha. Il décède le 31 août 1980 dans un accident de la circulation. Son chaâbi est puisé du vécu de la société à l’image du barde Kaddour El Alami. Sa voix rocailleuse chantée avec justesse se prêtait très bien à son répertoire.

http://www.webchaabi.com/artistes/harra....

profil sans photo
Assez faux !

Pratiquement toutes les chansons de la liste ne sont pas Grecques à l'origine..Faut revoir sa copie ..Lol !

Ça pourrait aussi vous intéresser...