Traduction français-grec pour projet

4 contributions / 0 nouveau(x)
Dernière contribution
profil sans photo
Traduction français-grec pour projet

Pour sortir du labyrinthe le monstre doit se dévorer lui-même, sans frayeur se laisser engloutir par le cœur de l’ombre, déchirer sa peau de bête et surgir comme une lumière sans nom, car tout ange naît de l’ascension d’un diable.

profil sans photo
le diable, l'ange et le labyrinthe

Pour sortir du labyrinthe le monstre doit se dévorer lui-même, sans frayeur se laisser engloutir par le cœur de l’ombre, déchirer sa peau de bête et surgir comme une lumière sans nom, car tout ange naît de l’ascension d’un diable.

Για να βγει από το λαβύρινθο,  ο τέρας επρέπε μόνος του να τρωγετε  χωρίς φρικη, και ν'αφήνε να το  καταπιεί από την καρδιά της σκιάς, να σκίσει το δέρμα το ζώο και να βγει σαν ένα φως χωρίς όνομα, γιατί κάθε άγγελος γεννιέται από την ανάβαση ενας διάβολος.

photo de Hecate
Traduction français-grec pour projet

Για να καταφέρει το τέρας να βγει  από το λαβύρινθο, θα πρέπει κατ΄αρχήν να καταβροχθίσει μέρος απ΄τις σάρκες του και μετά, δίχως φόβο, να καταπιεί την καρδιά της σκιάς που πλανάται. Να ξεσκίσει το δέρμα του ως ζώου, (που αυτή η σκιά κρύβει ) ώστε να ξεπηδήσει από τα σωθικά του το φως. Γιατί κάθε  Άγγελος αναγεννιέται μετά τη διαδικασία ανάβασης ενός (κάθε) Δαίμονα ( Διάβολος ).*   **

* Je ne sais pas si votre projet a une référence dans l'Antiquité. Les Anciens ne connaissaient pas le diable, mais des démon -s. Utilisez ce qui vous convient le mieux.

** La traduction juste du votre texte en grec, n'a aucune notion. J'ai essayé faire l'adaptation du texte, respectant tout à fait son contenu.

*Δεν ξέρω αν η εργασία σας έχει σχέση ή αναφορά στην Αρχαιότητα. Οι Αρχαίοι δεν γνώριζαν τον διάβολο, αλλά τους δαίμονες - α. Χρησιμοποιήστε ό,τι σας εξυπηρετεί ορθότερα.

Bonne chance, cordialement.

photo de Hecate
Traduction français-grec pour projet

Για να καταφέρει το τέρας να βγει  από το λαβύρινθο, θα πρέπει κατ΄αρχήν να καταβροχθίσει μέρος απ΄τις σάρκες του και μετά, δίχως φόβο, να καταπιεί την καρδιά της σκιάς που πλανάται. Να ξεσκίσει το δέρμα του ως ζώου, ώστε να ξεπηδήσει από τα σωθικά του το φως. Γιατί κάθε  Άγγελος αναγεννιέται κατά τη διαδικασία ανάβασης ενός (κάθε) Δαίμονα ( Διάβολος ).*   **

* Je ne sais pas si votre projet a une référence dans l'Antiquité. Les Anciens ne connaissaient pas le diable, mais des démon -s. Utilisez ce qui vous convient le mieux.

** La traduction juste du votre texte en grec, n'a aucune notion. J'ai essayé faire l'adaptation du texte, respectant tout à fait son contenu.

*Δεν ξέρω αν η εργασία σας έχει σχέση ή αναφορά στην Αρχαιότητα. Οι Αρχαίοι δεν γνώριζαν τον διάβολο, αλλά τους δαίμονες - α. Χρησιμοποιήστε ό,τι σας εξυπηρετεί ορθότερα.

Bonne chance, cordialement.

Ça pourrait aussi vous intéresser...