Polysémie comparée vérité/alètheia

1 contribution / 0 nouveau(x)
profil sans photo
Polysémie comparée vérité/alètheia

Bonjour,

la langue grecque a-t-elle des mots différents pour dire la vérité, suivant qu'il s'agit de la vérité d'une proposition, comme "la terre est ronde" (alètheia), ou qu'il s'agit d'une oeuvre d'art, comme "ce poème est plein de vérité"?

Autrement dit : le mot alètheia est-il aussi polysémique que le mot français vérité, ou le grec a-t-il un mot spécifique pour la vérité d'une oeuvre d'art?

Merci d'avance

Ça pourrait aussi vous intéresser...