« Neraida eisai matia mou » est une chanson traditionnelle des Cyclades dont on trouve aussi des variantes dans les Îles ioniennes.
Νεράιδα είσαι μάτια μου
Νεράιδα είσαι μάτια μου, και τον γιαλόν ορίζεις,
θέλεις με πέρνεις την ζωήν, θέλεις με την χαρίζεις.
Κοράλια είν' τα χείλη σου, κύματα τα μαλλιά σου,
η θάλασσα ολάκερη είναι η αγκαλιά σου.
Στην άμμον που καθόμουνα ήτον δικόν μου κρίμα,
που τ' όνομα σου έγραφα και τό 'σβηνε το κύμα.
Ένα καράβι αρμάτωσα γιά νά 'ρθω να σε πάρω
κι αν δέ με θές νεράιδα μου μιά νύχτα θα σε κλέψω.
Neráida eísai mátia mou
Neráida eísai mátia mou, kai ton yialón orízeis,
théleis me pérneis tīn zōī́n, théleis me tīn charízeis.
Korália eín' ta cheílī sou, kýmata ta malliá sou,
ī thálassa olákerī eínai ī agkaliá sou.
Stīn ámmon pou kathómouna ī́ton dikón mou kríma,
pou t' ónoma sou égrafa kai tó 'svīne to kýma.
Éna karávi armátōsa yiá ná 'rthō na se párō
ki an dé me thés neráida mou miá nýchta tha se klépsō.
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.
« Neraida eisai matia mou » est une chanson traditionnelle des îles qu’on rencontre sous diverses variantes dans les Cyclades suivant le rythme de balos, mais aussi en tant que cantate dans les Îles ioniennes.