Skip to main content

Le siège de l'île de Rhodes, poème traditionnel

Profile picture for user efthymiouthomas
Submitted by efthymiouthomas on

Une poésie populaire sur le siège de l'île de Rhodes par Soliman II le 23 décembre 1522, la cité étant alors défendue par les Chevaliers de l'Ordre de Saint Jean de Jérusalem.

Η πολιορκία της Ρόδου

Όλες οι χώρες χαίρουνται όλες καλήν καρδίαν έχουν,
μ΄ η Ρόδος η βαριόμοιρη στέκ΄ αποσφαλισμένη.
Τρεις χρόνους τηνε πολεμούν στεργιά και του πελάγους,
οι θύρες τ΄ς αραχνιάσανε και τα κλειδιά σκούριασαν.
Μηνούν του πρωτομάστορα, του πρώτου καπετάνιου:
Μάστορα, πρωτομάστορα, βοήθησε την Ρόδον.

I poliorkía tis Ródou

Óles oi chṓres chaírountai óles kalī́n kardían échoun,
m΄ ī Ródos ī variómoirī sték΄ aposfalisménī.
Treis chrónous tīne polemoún steryiá kai tou pelágous,
oi thýres t΄s arachniásane kai ta kleidiá skoúriasan.
Mīnoún tou prōtomástora, tou prṓtou kapetániou:
Mástora, prōtomástora, voī́thīse tīn Ródon.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

L'île de Rhodes, autrefois appelée Ophioussa à cause des nombreux serpents, puis Makaria, avant de prendre le nom de ses roses, fut prise aux Byzantins, en 1309, par les Chevaliers (chrétiens ...) de Saint Jean de Jérusalem. Elle fut conquise sur eux, non sans difficultés, après plus de deux siècles, par Soliman II le 23 XII 1522, 69 ans après la chute de Constantinople. Elle ne redevint grecque, avec le Dodécanèse, qu'après la IIème guerre mondiale, rendue par les Italiens

Be the first to rate this article
French