Skip to main content

Nani, tou Riga to paidi (berceuse), poème de Nikos Gatsos

Profile picture for user efthymiouthomas
Submitted by efthymiouthomas on
Author
Year
Category

La berceuse de Nikos Gatsos Nani tou Riga to paidi (Νάνι του Ρήγα το παιδί / Dodo, l'enfant du Roi) a été entendue pour la première fois sur une musique de Manos Hadjidakis dans le film de Rudolf Mate Aliki my love.

Νανούρισμα (Νάνι του Ρήγα το παιδί)

Κοιμήσου φως της χαραυγής κι άστρο χρυσό τ' Απρίλη
κι η Παναγιά στον ύπνο σου χαμόγελα θα στείλει.

Σα μεγαλώσεις, γιόκα μου, τη μάνα σου θυμήσου
και μες στον άγιο κόρφο της αγάλι αποκοιμήσου.

Νάνι του Ρήγα το παιδί, του βασιλιά τ' αγγόνι.
Νάνι τ' Απρίλη η πασχαλιά, του Μάη το χελιδόνι.

Τριαντάφυλλα τα μάτια σου, τα μάγουλά σου κρίνα
και τα χεράκια σου κλωνιά στο βλογημένο μήνα.

Κάμε τον ύπνο σύννεφο και τ' όνειρό σου πάχνη
τώρα που τ' άστρο της αυγής να σ' ανταμώσει ψάχνει.

Νάνι του Ρήγα το παιδί, του βασιλιά τ' αγγόνι.
Νάνι τ' Απρίλη η πασχαλιά, του Μάη το χελιδόνι.

Nanoúrisma (Náni tou Ríga to paidí)

Koimī́sou fōs tīs charav̱gī́s ki ástro chrysó t' Aprílī
ki ī Panayiá ston ýpno sou chamóyela tha steílei.

Sa megalṓseis, yióka mou, tī mána sou thymī́sou
kai mes ston áyio kórfo tīs agáli apokoimī́sou.

Náni tou Rī́ga to paidí, tou vasiliá t' aṉgóni.
Náni t' Aprílī ī paschaliá, tou Máī to chelidóni.

Triantáfylla ta mátia sou, ta mágoulá sou krína
kai ta cherákia sou klōniá sto vloyīméno mī́na.

Káme ton ýpno sýnnefo kai t' óneiró sou páchnī
tṓra pou t' ástro tīs av̱gī́s na s' antamṓsei psáchnei.

Náni tou Rī́ga to paidí, tou vasiliá t' aṉgóni.
Náni t' Aprílī ī paschaliá, tou Máī to chelidóni.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

La berceuse de Nikos Gatsos Nani tou Riga to paidi (Νάνι του Ρήγα το παιδί / Dodo, l'enfant du Roi) a été entendue pour la première fois sur une musique de Manos Hadjidakis dans le film de Rudolf Mate Aliki my love, première apparition internationale d'Aliki Vougiouklaki aux côtés de Jess Conrand. Cependant, lorsque la chanson est sortie en disques, les vers ont été légèrement modifiés de même que l'interprétation originale.

Be the first to rate this article
French