Skip to main content

Mousourlou - Michalis Patrinos

Profile picture for user iNFO-GRECE
Submitted by iNFO-GRECE on
Music style
Dance style
Year

Although the Mousourlou of Michalis Patrinos was recorded in 1930, three years after the Misirlou of Stelios Dimitriadis in New York, this is the closest execution to the traditional sound of the song as it was played and heard in Athens and the Aegean Sea port.

Μουσουρλού

Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
μ' άναψε μικράκι μου φωτιά
Άιντε, για χαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
Άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά

Ωχ, Μουσουρλού

Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια
Άιντε αν δεν δε σε πάρω, πω, πω, θα τρελαθώ

Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά
Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
μέλι στάζει από τα χείλη, ωχ

Ωχ, Μουσουρλού

Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ
Άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά

Μουσουρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου φωτιά
Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
Άντε αν δε σε πάρω πω, πω, θα τρελαθώ

Ωχ, Μουσουρλού

Μουσουρλού

Help translate Mousourlou - Michalis Patrinos in English
Be the first to rate this song

Lyrics

Misirlou: rebetiko goes worldwide

Presentation

The song "Misirlou" reappeared in the international scene in the 1964, becoming the music for Quentin Tarantino's film "Pulp Fiction" in 1994. Anna Vissi performed the song at the closing ceremony of the 2004 Athens Olympic Games.

Texte de l'anthologie

My Misirlu, your sweet gaze
A flame has lit in my heart.
Ah, my habibi1

" data-value> , ah, my le-leli2, ah,
Your two lips are dripping with honey, ah.

Ah, Misirlu, magical, elven beauty.
I will go crazy, I can't suffer...

  • 1habibi: Arabic term for affection: my darling, my love
  • 2leli: Arabic term for night" data-value>