Το αστέρι μου
Σ' αγαπώ αρκετά
για να σ' αφήσω μόνο σου
αρκετά για να πονάει τόσο
Σ' αγαπώ αρκετά
ίσα να βρεις το δρόμο σου
λίγο πριν σε πληγώσω
Ήμουν εντάξει μέχρι χτες
με τις πληγές μου ανοιχτές
χαρά να τρέχουνε
Κι ήρθαν δυο βλέμματα βαριά
και πέσαν πάνω μου σκουριά
για να μ' ελέγχουνε
Μ' έπιασε κάτι να σ' το πω
και σου 'πα πάλι σ' αγαπώ
μικρό το ψέμα μου
Συγγνώμη για την προσβολή
μα εγώ δεν είμαι για πολύ
το 'χω στο αίμα μου
Ήμουν εντάξει μέχρι χθες
ήξερα τι είναι αυτό που θες
κι ήταν στο χέρι μου
Δε σ' αφορά προσωπικά
είναι που εμένα τελικά
το 'χει τ' αστέρι μου
To astéri mou
S' agapṓ arketá
yia na s' afī́sō móno sou
arketá yia na ponáei tóso
S' agapṓ arketá
ísa na vreis to drómo sou
lígo prin se plīgṓsō
Ī́moun entáxei méchri chtes
me tis plīgés mou anoichtés
chará na tréchoune
Ki ī́rthan dyo vlémmata variá
kai pésan pánō mou skouriá
yia na m' elégchoune
M' épiase káti na s' to pō
kai sou 'pa páli s' agapṓ
mikró to pséma mou
Syṉgnṓmī yia tīn prosvolī́
ma egṓ den eímai yia polý
to 'chō sto aíma mou
Ī́moun entáxei méchri chthes
ī́xera ti eínai af̱tó pou thes
ki ī́tan sto chéri mou
De s' aforá prosōpiká
eínai pou eména teliká
to 'chei t' astéri mou
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.