Skip to main content

Den sou thymono - Ilias Kampakakis

Profile picture for user iNFO-GRECE
Submitted by iNFO-GRECE on
Composer
First interpretation
Music style
Year

Δε σου θυμώνω

Εδώ και μήνες σ’ έχω χάσει
μα τα μικρά δε μεγεθύνω
Όπως με είχες πλησιάσει
ανάσα άλλη δεν αφήνω

Εδώ και μήνες στα βαθιά μου
για λίγο κάτι με πονάει
Έτσι είναι οι άνθρωποι, καρδιά μου
δε μένουν σ’ όποιον αγαπάει

Εγώ να ξέρεις, δεν σου θυμώνω
που μ’ εγκατέλειψες με τέτοια ευκολία
Με πιάνει μόνο μια μικρή μελαγχολία

Εγώ να ξέρεις, δεν μετανιώνω
που σ’ αγαπούσα και σε είχα πάνω απ’ όλα
Και χάρισμά σου τα φιλιά και τ’ άλλα όλα
ταξίδια, δώρα, εκδρομές
Και όνειρά σου
κι αυτά δικά σου

Εδώ και μήνες σ’ έχω χάσει
κι έχω πελάγη για σεντόνι
Δε βρήκα κάποιον να μου μοιάσει
και ορατότητα στη σκόνη

Εδώ και μήνες σ’ αναφέρω
και τότε οι άμυνές μου σπάνε
Έτσι είναι οι άνθρωποι -το ξέρω-
πηγαίνουν όπου τους πονάνε

De sou thymóno

Edṓ kai mī́nes s’ échō chásei
ma ta mikrá de meyethýnō
Ópōs me eíches plīsiásei
anása állī den afī́nō

Edṓ kai mī́nes sta vathiá mou
yia lígo káti me ponáei
Étsi eínai oi ánthrōpoi, kardiá mou
de ménoun s’ ópoion agapáei

Egṓ na xéreis, den sou thymṓnō
pou m’ egkatéleipses me tétoia ef̱kolía
Me piánei móno mia mikrī́ melagcholía

Egṓ na xéreis, den metaniṓnō
pou s’ agapoúsa kai se eícha pánō ap’ óla
Kai chárismá sou ta filiá kai t’ álla óla
taxídia, dṓra, ekdromés
Kai óneirá sou
ki af̱tá diká sou

Edṓ kai mī́nes s’ échō chásei
ki échō peláyī yia sentóni
De vrī́ka kápoion na mou moiásei
kai oratótīta stī skónī

Edṓ kai mī́nes s’ anaférō
kai tóte oi ámynés mou spáne
Étsi eínai oi ánthrōpoi -to xérō-
pīgaínoun ópou tous ponáne

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

Be the first to rate this song