77 artistes, musiciens et chanteurs, unissent leurs instruments et leurs voix pour interpréter le fameux chant moyenâgeux de Vincente Cornaros pour les besoins d'un vidéoclip de sensibilisation écologique.
Ερωτόκριτος
Του Κύκλου τα γυρίσματα που ανεβοκατεβαίνου
Και του τροχού που ώρες ψηλά κι ώρες στα βάθη πηαίνου,
Και των αρμάτω οι ταραχές, έχθρητες και τα βάρη,
Του Έρωτα η μπόρεση και της φιλιάς η χάρη,
Ετούτα μ' εκινήσασι τη σήμερον ημέρα
ν' αναθιβάλω και να πω τα κάμαν και τα φέρα
Τότες μια άγάπη μπιστική στον κόσμο έφανερώθη
Κ' εγράφτη μέσα στην καρδιά κι ουδέ ποτέ τση έλειώθη.
Και με τιμή ήσαν δυό κορμιά στου πόθου το καμίνι
Και κάμωμα πολλά ακριβό σ' έτοιους καιρούς εγίνη
Ήκουσες Αρετούσα μου τα θλιβερά μαντάτα,
Που ό κύρης σου μ' έξόρισε στης ξενιτιάς τη στράτα;
Τέσσερεις μέρες μοναχάς μου 'δωκε ν 'ανιμένω
Κι άπόκει να ξενιτευτώ, πολλά μακρά να πηαίνω
Και πως να σ' άποχωριστώ και πως να σου μακρύνω
Και πως να ζήσω δίχως σου στον ξορισμόν έκείνο;
Κατέχω το κι ο κύρης σου γλήγορα σε παντρεύγει
Ρηγόπουλο, αφεντόπουλο, σαν έισ' έσύ γυρεύει.
Κι ο κύρης όντε βουληθεί και θε να με παντρέψη
Και δω πως γάμο κτάσσεται και το γαμπρό γυρέψη,
Καλλιά θανάτους εκατό την ώρα θέλω πάρει,
Άλλος παρά ο Ρωτόκριτος γυναίκα να με πάρη.
Παρακαλώ, θυμού καλά, ό,τι σου λέγω τώρα
Και γρήγορα μισεύγω σου, μακραίνω από τη χώρα
Μα όπου κι αν πάγω, όπου βρεθώ και τον καιρό που ζήσω
Τάσσω σου άλλη να μη δω μηδέ ν' ανατρανίσω
Καλλιά 'χω εσέ με θάνατο παρ' άλλη με ζωή μου,
Για σέναν εγεννήθηκε στον κόσμο το κορμί μου.
Τούτο εδώθη σ'ολους μας: ότι κι αν πεθυμούμε,
Μ' ολον οπού 'ναι δύσκολον, εύκολο το κρατούμε
Κι εύκολα το πιστεύγομε κείνο που μας αρέσει
Και κάθα είς σ' τούτο μπορεί να σφάλει και να φταίση.
Tα πάθη πια δεν κιλαδεί το πικραμένο αηδόνι,
αμέ πετά πασίχαρο, μ' άλλα πουλιά σιμώνει.
Ετούτ' η αγάπη η μπιστική με τη χαρά ετελειώθη
Και πλερωμή στα βάσανα μεγάλη τως εδόθη.
Για τούτο οπού 'ναι φρόνιμος, μηδέ χαθή στα πάθη
Το ρόδο κι όμορφος αθός γεννάται μες στ' αγκάθι.
Και κάθα είς που εδιάβασεν εδά κι ας το κατέχη :
Μη χάνεται στον κίνδυνο, μα πάντα ελπίδα άς έχη.
Στάλα τη στάλα το νερό το μάρμαρο τρυπάτο
Εκείνο που μισεί κανείς γυρίζει κι αγαπάτω.
Τα μάτια δεν καλοθωρούν στο μάκρεμα του τόπου
Μα πιο καλά και πιο μακριά θωρεί η καρδιά του ανθρώπου.
Απ' ό,τι κάλλη έχει ο άνθρωπος τα λόγια έχουν τη χάρη
Και κάνουσι κάθε καρδιά παρηγοριά να πάρει
Για μένα όλα σφάλουσι και πάσιν άνω-κάτω
Για με ξαναγεννήθηκε η φύση των πραγμάτων.
Erotókritos
Tou Kýklou ta yyrísmata pou anevokatevaínou
Kai tou trochoú pou ṓres psīlá ki ṓres sta váthī pīaínou,
Kai tōn armátō oi tarachés, échthrītes kai ta várī,
Tou Érōta ī ḇóresī kai tīs filiás ī chárī,
Etoúta m' ekinī́sasi tī sī́meron īméra
n' anathiválō kai na pō ta káman kai ta féra
Tótes mia ágápī ḇistikī́ ston kósmo éfanerṓthī
K' egráftī mésa stīn kardiá ki oudé poté tsī éleiṓthī.
Kai me timī́ ī́san dyó kormiá stou póthou to kamíni
Kai kámōma pollá akrivó s' étoious kairoús egínī
Ī́kouses Aretoúsa mou ta thliverá mantáta,
Pou ó kýrīs sou m' éxórise stīs xenitiás tī stráta?
Téssereis méres monachás mou 'dōke n 'animénō
Ki ápókei na xenitef̱tṓ, pollá makrá na pīaínō
Kai pōs na s' ápochōristṓ kai pōs na sou makrýnō
Kai pōs na zī́sō díchōs sou ston xorismón ékeíno?
Katéchō to ki o kýrīs sou glī́gora se pantrév̱gei
Rīgópoulo, afentópoulo, san éis' ésý yyrév̱ei.
Ki o kýrīs ónte voulītheí kai the na me pantrépsī
Kai dō pōs gámo ktássetai kai to gampró yyrépsī,
Kalliá thanátous ekató tīn ṓra thélō párei,
Állos pará o Rōtókritos yynaíka na me párī.
Parakalṓ, thymoú kalá, ó,ti sou légō tṓra
Kai grī́gora misév̱gō sou, makraínō apó tī chṓra
Ma ópou ki an págō, ópou vrethṓ kai ton kairó pou zī́sō
Tássō sou állī na mī dō mīdé n' anatranísō
Kalliá 'chō esé me thánato par' állī me zōī́ mou,
Yia sénan eyennī́thīke ston kósmo to kormí mou.
Toúto edṓthī s'olous mas: óti ki an pethymoúme,
M' olon opoú 'nai dýskolon, éf̱kolo to kratoúme
Ki éf̱kola to pistév̱gome keíno pou mas arései
Kai kátha eís s' toúto ḇoreí na sfálei kai na ftaísī.
Ta páthī pia den kiladeí to pikraméno aīdóni,
amé petá pasícharo, m' álla pouliá simṓnei.
Etoút' ī agápī ī ḇistikī́ me tī chará eteleiṓthī
Kai plerōmī́ sta vásana megálī tōs edóthī.
Yia toúto opoú 'nai frónimos, mīdé chathī́ sta páthī
To ródo ki ómorfos athós yennátai mes st' agkáthi.
Kai kátha eís pou ediávasen edá ki as to katéchī :
Mī chánetai ston kíndyno, ma pánta elpída ás échī.
Stála tī stála to neró to mármaro trypáto
Ekeíno pou miseí kaneís yyrízei ki agapátō.
Ta mátia den kalothōroún sto mákrema tou tópou
Ma pio kalá kai pio makriá thōreí ī kardiá tou anthrṓpou.
Ap' ó,ti kállī échei o ánthrōpos ta lóyia échoun tī chárī
Kai kánousi káthe kardiá parīgoriá na párei
Yia ména óla sfálousi kai pásin ánō-kátō
Yia me xanayennī́thīke ī fýsī tōn pragmátōn.
You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.
Lyrics
Lyrics
Ερωτόκριτος, Βικεντίου Κορνάρου, Μέρος Α' στίχοι 1 έως 86
ΠΟΙΗΤΉΣ
Tου Κύκλου τα γυρίσματα, που ανεβοκατεβαίνουν,
και του Τροχού, που ώρες ψηλά κι ώρες στα βάθη πηαίνουν·
και του Καιρού τα πράματα, που αναπαημό δεν έχουν,
μα στο Kαλό κ' εις το Kακό περιπατούν και τρέχουν·
και των Αρμάτω' οι ταραχές, όχθρητες, και τα βάρη,
του Έρωτος οι μπόρεσες και τση Φιλιάς η...