Skip to main content

Asto min orkizesai - Litsa Giagkousi

Profile picture for user el griego
Submitted by el griego on

Άστο μην ορκίζεσαι

Πάντα ήσουν έξυπνος
και πολύ προσεκτικός
Δεν μου έδωσες ποτέ
αφορμή για να ζηλέψω
Πάντα κράταγες κρυφή
την διπλή σου την ζωή
Και ήμουν ήσυχη μαζί σου

Μα το έξυπνο πουλί
απ' τη μύτη πιάνεται
Την κατάλληλη στιγμή
τα 'μαθα και εγώ

Άσ' το μην ορκίζεσαι
 - ξέρω καλά τι θα πείς -
Άλλο μη μου κρύβεσαι
 - να με πείσεις δεν μπορείς -
Άσ' το μην ορκίζεσαι
 - ξέρω καλά τι θα πείς -
Μη μου βασανίζεσαι
 - φεύγω και άντε να με βρείς -

Πάντα ήσουν άνετος
και σε όλα πειστικός
Δεν κατάλαβα ποτέ
ότι θύμα είχα πέσει
Πάντα κράταγες κρυφή
τη διπλή σου τη ζωή
Και ήμουν ήσυχη μαζί σου

Μα το έξυπνο πουλί
απ' τη μύτη πιάνεται
Την κατάλληλη στιγμή
τα 'μαθα και εγώ

Άσ' το μην ορκίζεσαι
 - ξέρω καλά τι θα πείς -
Άλλο μη μου κρύβεσαι
 - να με πείσεις δεν μπορείς -
Άσ' το μην ορκίζεσαι
 - ξέρω καλά τι θα πείς -
Μη μου βασανίζεσαι
 - φεύγω και άντε να με βρείς -

Άσ' το μην ορκίζεσαι
Μη μου βασανίζεσαι.

Ásto min orkízesai

Pánta ī́soun éxypnos
kai polý prosektikós
Den mou édōses poté
aformī́ yia na zīlépsō
Pánta krátayes kryfī́
tīn diplī́ sou tīn zōī́
Kai ī́moun ī́sychī mazí sou

Ma to éxypno poulí
ap' tī mýtī piánetai
Tīn katállīlī stigmī́
ta 'matha kai egṓ

Ás' to mīn orkízesai
- xérō kalá ti tha peís -
Állo mī mou krývesai
- na me peíseis den ḇoreís -
Ás' to mīn orkízesai
- xérō kalá ti tha peís -
Mī mou vasanízesai
- fév̱gō kai ánte na me vreís -

Pánta ī́soun ánetos
kai se óla peistikós
Den katálava poté
óti thýma eícha pései
Pánta krátayes kryfī́
tī diplī́ sou tī zōī́
Kai ī́moun ī́sychī mazí sou

Ma to éxypno poulí
ap' tī mýtī piánetai
Tīn katállīlī stigmī́
ta 'matha kai egṓ

Ás' to mīn orkízesai
- xérō kalá ti tha peís -
Állo mī mou krývesai
- na me peíseis den ḇoreís -
Ás' to mīn orkízesai
- xérō kalá ti tha peís -
Mī mou vasanízesai
- fév̱gō kai ánte na me vreís -

Ás' to mīn orkízesai
Mī mou vasanízesai.

You are seeing a romanization of the Greek text because there is no translation available in English yet. Log in or register to start translating.

Be the first to rate this song