chanson traditionnelle de Macédoine "Μήλο μου κόκκινο / ma pomme rouge "

5 posts / 0 nouveau(x)
Dernière contribution
profil sans photo

http://www.youtube.com/watch?v=fNWKfqGKsis

Μήλο μου κόκκινο ρόιδο βαμμένο
μήλο μου κόκκινο ρόιδο βαμμένο
γιατί με μάρανες τον πικραμένο
γιατί με μάρανες τον πικραμένο

Παένω κι έρχομι μα δε σι βρίσκω
παένω κι έρχομι μα δε σι βρίσκω
βρίσκω την πόρτα σου μανταλωμένη
Τα παραθυρούδια σου φεγγοβολούνε
ρωτώ τo παπλωμα σου "πού πάει η κυρά σου;"
ρωτώ τo παπλωμα σου "πού πάει η κυρά σου;"

Κυρά μ’ δεν είνι εδω πάει στη βρύση
κυρά μ’ δεν είνι εδω πάει στη βρύση
πάει να πιει νερό και να γεμίσει
πάει να πιει νερό και να γεμίσει

-----------------------------------------
suivi de
πο πο πο Μαρια σ΄΄ αγαπω

Ένα σαββάτο βράδυ
καλέ μαρία
, μια κυριακή πρωί
, αμάν μαρία
, μια Kυριακή πρωί.
Πω πω πω Mαρία,
πω πω πω Mαρία
πω πω πω Mαρία σ' αγαπώ.
πω πω πω Mαρία σ' αγαπώ.

Επήρα την απόφαση μαρία
, για να σε παντρευτώ
αμάν μαρία,
για να σε παντρευτώ.
Πω πω πω μαρία,
πω πω πω μαρία,
πω πω πω μαρία σ' αγαπώ
πω πω πω μαρία σ' αγαπώ ...

και οργανα θα φερω
καλέ μαρία
κλαρινα και βιολα
αμάν μαρία
κλαρινα και βιολα
Πω πω πω Mαρία,
πω πω πω Mαρία
πω πω πω Mαρία σ' αγαπώ
πω πω πω Mαρία σ' αγαπώ

profil sans photo
Re: chanson traditionnelle de Macédoine "Μήλο μου κόκ

Μήλο μου κόκκινο
Ma pomme rouge

ma pomme rouge, couleur grenade
ma pomme rouge, couleur grenade
pourquoi m'as tu défraîchi par la peine ?
pourquoi m'as tu défraîchi par la peine ?

je m'étais rendu chez toi, mais tu n'étais pas là
je m'étais rendu chez toi, mais tu n'étais pas là
j'ai trouvé ta porte verrouillée
et il y avait de la lumière à tes fenêtres
j'ai demandé à tes draps "où est passée ta maîtresse ?"
j'ai demandé à tes draps "où est passée ta maîtresse ?"

Ma maîtresse n'est pas ici, elle s'est rendue à la fontaine
Ma maîtresse n'est pas ici, elle s'est rendue à la fontaine
elle y est pour boire de l'eau fraîche et remplir sa cruche
elle y est pour boire de l'eau fraîche et remplir sa cruche

---------------------------------------

πο πο πο Μαρια σ΄΄ αγαπω
comment te dire Maria que je t'aime ?

Un samedi soir
chère Maria
Un dimanche matin
Oh Maria
Un dimanche matin.
Comment te dire Maria ?
Comment te dire Maria ?
Comment te dire Marie que je t'aime ?
Comment te dire Marie que je t'aime ?

Je me suis décidé Maria
De te marier
ô Marie
de te marier
Comment te dire Maria ?
Comment te dire Maria ?
Comment te dire Maria que je t'aime ?
Comment te dire Maria que je t'aime ?

Je ferai venir un orchestre
chère maria
clarinettes et violons
oh maria
clarinettes et violons
Comment te dire Maria ?
Comment te dire Maria ?
Comment te dire Maria que je t'aime ?
Comment te dire Maria que je t'aime ?

profil sans photo
Re: chanson traditionnelle de Macédoine par Yiannis Katevas
profil sans photo
Manolis Mitsias "Αννούλα /petite Anne"

http://www.youtube.com/watch?v=0u76JpPPzVA

Ήμουν ξέγνοιαστο πουλί
όταν σ’ είχα πρωτοϊδεί

την αυγούλα, Άννα μου Αννούλα
έφυγες κι έχεις χαθεί (2x)

Απ’ τη στράτα σαν περνάς
την καρδούλα μου κεντάς

την αυγούλα, Άννα μου Αννούλα
μου `πες πως θα μ’ αγαπάς (2x)

Περπατώ εδώ κι εκεί
με το βήμα το βαρύ

την αυγούλα, Άννα μου Αννούλα
έφυγες κι έχεις χαθεί (2x)

http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=13214

profil sans photo
Re: Manolis Mitsias "Αννούλα /petite Anne"

j'étais un oiseau sans souci
lorsque je t'ai vu la première fois

à la première petite lueur du jour, Anne, ma petite Anne
tu es partie et je t'ai perdue (2x)

lorsque tu passes par ma rue
tu brodes (as pris) mon coeur

à la première petite lueur du jour, Anne, ma petite Anne
tu me disais que tu m'aimais (2x)

j'erre par ci par là
je me traîne

à la première petite lueur du jour, Anne, ma petite Anne
tu es partie et je t'ai perdue (2x)