Eimai erotevmenos me ta matia sou - chanson de Costas Kofiniotis

Last updated juin 14, 2015. Proposé et traduit par iNFO-GRECE en juin 13, 2015. Edited by admin. (Log in to edit this page.)

Catégorie: 
Année: 
1934

Είμαι ερωτευμένος με τα μάτια σου

Κείμενο (αυθεντικό): [ translittérer ]

Για τα δυο σου μάτια τα γαλάζια
που ’ναι όλο χάδι κι όλο νάζια
Κάθε μου αγάπη έδιωξα παλιά
και γυρνώ μες στα κρασοπουλιά

Τι κι αν με ψευτιές με ξεγελούνε
τι κι αν άλλους μ’ έρωτα κοιτούνε
Δεν μπορώ στιγμή εγώ να τ’ αρνηθώ
κι άλλα μάτια να ερωτευτώ

Είμ’ ερωτευμένος με τα μάτια σου
στο ’χα πει και πάντα θα στο λέω
Κι αν τα χάσω, μπρος στα σκαλοπάτια σου
νύχτες αξημέρωτες θα κλαίω

Μπορώ να γίνω και φονιάς
κι ας γελά μαζί μου ο ντουνιάς
Είμ’ ερωτευμένος με τα μάτια σου
στο ’χα πει και πάντα θα στο λέω

Σα να έχουν έρθει απ’ τα ουράνια
και κοιτούν με τόση περηφάνια
Τα ματάκια αυτά που ανάβουνε φωτιές
κι όπου λεν’ του κόσμου τις ψευτιές

Μπρος τους χαμηλώνουνε τ’ αστέρια
κι έρχονται οι βλάμηδες στα χέρια
Μάτια όποιος τα ‘’δε μόνο μια βραδιά
έπαθε ζημιά μες στην καρδιά

Eímai erōtev̱ménos me ta mátia sou - stíchoi Kṓsta Kofiniṓtī

Yia ta dyo sou mátia ta galázia
pou ’nai ólo chádi ki ólo názia
Káthe mou agápī édiōxa paliá
kai yyrnṓ mes sta krasopouliá

Ti ki an me psef̱tiés me xeyeloúne
ti ki an állous m’ érōta koitoúne
Den ḇorṓ stigmī́ egṓ na t’ arnīthṓ
ki álla mátia na erōtef̱tṓ

Eím’ erōtev̱ménos me ta mátia sou
sto ’cha pei kai pánta tha sto léō
Ki an ta chásō, ḇros sta skalopátia sou
nýchtes axīmérōtes tha klaíō

Ḇorṓ na gínō kai foniás
ki as yelá mazí mou o ḏouniás
Eím’ erōtev̱ménos me ta mátia sou
sto ’cha pei kai pánta tha sto léō

Sa na échoun érthei ap’ ta ouránia
kai koitoún me tósī perīfánia
Ta matákia af̱tá pou anávoune fōtiés
ki ópou len’ tou kósmou tis psef̱tiés

Ḇros tous chamīlṓnoune t’ astéria
ki érchontai oi vlámīdes sta chéria
Mátia ópoios ta ‘’de móno mia vradiá
épathe zīmiá mes stīn kardiá

Amoureux de tes yeux

Texte (traduction) :

Pour tes deux yeux bleus
pareils une caresse et pleins d'affection
Tous mes vieux amours j'ai renvoyé
et je retourne dans les tavernes me saouler

Et si avec les mensonges, ils se moquent de moi
et si sur les autres ils se portent langoureusement
Je ne peux même un instant les refuser
et avec d'autres yeux m'amouracher

Je suis amoureux de tes yeux
je te l'avais dit et toujours te le dirai
Et si je venais à les perdre, sur tes marches
des nuits sans fin je pleurerai

Je pourrai devenir un meurtrier
peu importe que les gens se moquent de moi
Je suis amoureux de tes yeux
je te l'avais dit et toujours te le dirai

Comme s'ils étaient venus du ciel
et regardent avec tant de fierté
Ces petits yeux qui allument des feux
et jouent du monde la comédie

Devant eux, s'abaissent les étoiles
et amis et frères en viennent aux mains
Des yeux que quiconque a vu une seule nuit
des gros dommages dans son cœur il a subi

Avez-vous trouvé cela intéressant ?

Total de votes : 1

Adaptations musicales

Commentaires

pour tes yeux bleus
qui me  caressent avec affection
j'ai chassé tout amour en son temps
je fais le tour des caves à vin

des fois ils se moquent de moi avec des mensonges
d'autres ils me regardent avec amour
à aucun moment je ne peux y renoncer
pour aimer d'autres yeux

je suis amoureux de tes yeux
je te l'ai dit, je ne cesse de le dire
que s'il m'arrive de les perdre
je passe alors mon temps à pleurer sur tes marches

je peux même tuer
quitte à être la risée de tout le monde
je suis amoureux de tes yeux
je te l'ai dit, je ne cesse de le dire

à croire qu'ils descendent des cieux
pour qu'ils  regardent si fièrement
ces petits yeux qui allument des feux
me disent les mensonges de ce monde

les étoiles sourient aux amoureux
qui se prennent la main
il suffit d'une nuit 
pour subir des dégâts au coeur

je suis amoureux de tes yeux
je te l'ai dit, je ne cesse de le dire
que s'il m'arrive de te perdre
je passe alors mon temps à pleurer sur tes marches

je peux même tuer
quitte à être la risée de tout le monde
je suis amoureux de tes yeux
je te l'ai dit, je ne cesse de le dire